/
gibt es das auch auf kroatisch
hallo, was heißt "erlenkönig" auf kroatisch? Danke
:)
ich glaub das heisst "slavuj".
➤➤
slavuj = Nachtigall
➤➤➤
:)
thx:) ein wort mehr in meinem vokabular!
Es is bestimmt "vilinski kralj"
Hallo kannst Du mir bitte folgendes übersetzen? Leider weiss ich nicht, wie die "Hatscheks" überm "c" gehen. Dan mladih puhacev Prik 120 mladih kotrigov limenih glazbov iz ¾eljezanskoga kotara je sudjelivalo pri Danu mladih puhacev u ®eljeznu. Nara¹taj limenih glazbov je pod strucnim peljanjem vje¾bao in¹trumente i je pozvao na skupni koncert. Sudjelivali su i mladi muzicari iz Uzlopa, Klimpuha, Vori¹tana i Celindofa. Danke im Voraus , Lipa Hvala Gerhard
sieht stark nach mazedonisch aus und nicht kroatisch.
hat starke Alpenzüge - tippe auf slowenisch.
➤➤
nix Alpen - pannonische Tiefebene ;-)) Auch nicht slowenisch oder madzedonisch - "Burgenland-Kroatisch". Leider zeigt's im Forum die "s" und die "z" mit den Hatscheks auch nicht an. Der Text lautet aber - so glaube ich - sinngemäss (stammt aus einer Pressemeldung): Tag der Blasmusikjugend Mehr als 120 junge Blasmusiker aus dem Bezirk Eisenstadt haben am Jungbläsertag in Eisenstadt (u Zeljeznu) teilgenommen. Geübt haben die jungen Blasmusiker auf Blechblasinstrumenten und haben zum gemeinsamen Konzert eingeladen. Teilgenommen haben jungen Musikanten aus Oslip (Uzlopa), Klingenbach (Klimpuha), Hornstein (Voristana) und Zillingtal (Celindofa). Liebe Grüsse, Gerhard
➤➤➤
weiss nicht
Hi mvr74, wie meinst du das mit "pannonische Tiefebene"? Wie gross ist für dich das Gebiet Pannonien? Ich stamme aus Pannonia inferior - und da ist wirklich alles eben. (besser gesagt Pannonia Savia)
➤➤➤➤
Hab' ich mich da etwa ...
... zu weit aus dem Fenster gelehnt??? ;-)) Also, bis in die Römerzeit wollte ich jetzt auch nicht gerade zurück ;-)) Ich habe die pannonische Tiefebene bzw. in diese hinein ein Teilgebiet des heutigen Burgenlandes / Österreich hineinprojeziert (eher östlich / südöstliche des Neusiedler Sees). Zitat: Mildes Klima und vielfältige Landschaften, vom Becken des Neusiedler Sees über die pannonische Tiefebene bis zu den sanften Hügeln im Süden, die reiche Fauna mit 300 Vogelarten im Seewinkel oder 450 Falterarten am Geschriebenstein, sowie eine üppige Flora mit echten Raritäten wie etwa der Schachblume – das sind die Ingredienzien, aus denen das Burgenland Naturliebhabern Urlaubswonnen bereitet. Aber ich denke, Du wirst sicherlich wissen, dass in einzelen Orten des Burgenlandes sehr wohl noch kroatisch gesprochen wird - möglicherweise ein "anderes Kroatisch", als du gewohnt bist - eben "Burgenländisch-kroatisch". Der im 1. Posting zitierte Artikel stammt von Radio Burgenland, der kroatisch-Redaktion, und nachdem ich's als "Deutscher (Nimac)" nicht so mit der Sprache habe, hab ich versucht, aus dem Forum eine Übersetzung zu bekommen. Liebe Grüsse, Gerhard
➤➤➤➤➤
Geschichte
Hi Gerhard, das ist schön wie du das beschrieben hast. Ich weiss,dass man da ein "anderes" kroatisch spricht. Es gibt bei uns eine allgemeine Bennenung von Kroaten aus Österreich: "Gradiscanski Hrvati"(natürlich nicht neuzeitliche Migranten)
➤➤➤➤➤➤
Danke für die Blumen ;-)
Wissen das auch die "Gradiscanski Hrvati"? ;-)) Denn meines Wissens nach nennen sich die Burgenland-Kroaten so, "Gradisce" würde für mich für das Burgenland stehen, siehe "Radio-Gradisce" - Radio Burgenland, "Selo u Gradisce" - Dorf im Burgenland (Titel einer CD) ... Natürlich gehe auch ich hierbei nicht von neuzeitlichen Migranten aus, sondern in erster Linie von den Nachkommen der Kroaten, die vor etwa 450 - 500 (??) Jahren hier angesiedelt wurden.
➤➤➤➤➤➤➤
otom potom
Wir wollen keinen ORTSTAFELSTREIT ! (auch ironisch gemeint) Pozdrav!
bitte Deutsch übersetzen!!!
"imas brata/sestru?".."ne,ja imam samo kornjache"
also ich bin zwar selbst noch am lernen aber ich glaube das heisst: hast du einen Bruder/Schwester? ..nein ich hab nur Schildkröten. bin mir aber nicht ganz sicher. gruß zoe
hallo
Hallo ihr alle es ist schön das ihr sovieles übersetzt, weil ich selber in eine kroatin verliebt bin, und auch schon viele wörter gelernt habe, und ihr gesagt habe und sie es schön fand. mfg der-pate
Bitte ins kroatische übersetzen
" Nächstes mal gehn wir in ein richtiges Wirtshaus und nicht ins Seniorenheim wo die Rentner schon um 18.00 ins Bett müssen :-) Allerdings solltest du dir vielleicht Unterwäsche von deiner Oma leihen, damit es dich nicht mehr so friert. Man sieht sich!!! " Der Text oben kommt jetzt vielleicht für Uneingeweihte ein bisserl komisch rüber, is aber an ne Kollegin gerichet, mit der ich ständig so rumscherze-also bitte nicht wundern wenn ihr das übersetzt. Im Vorraus schon mal vielen Dank Gruss Chris
donje krpice
Hi, hier ist es: "Iduci put idemo u pravu gostionicu a ne u staracki dom gdje umirovljenici vec u 18.00 moraju na spavanje:-).Doduse,mozda trebas posuditi donje rublje od tvoje bake kako se ti ne bi vise mrznula.Vidimo se!!!" bok!
➤➤
Danke
WOW, DAS GING SCHNELL! DANKE DIR, PERO!!!
pokus
Hi alle Pauker, wer das gaaanz schnell und fehlerfrei ausprechen kann,ist auf dem guten Wege die HR-Sprache in der schwierigsten Form zu meistern: R I B A R I B I G R I Z E R E P (naja, bestimmt gibt´s noch kniffigere.......).
:)
heheh, nice. das ging immer, was aber eine qual war: na vrh brda vrba mrda!
➤➤
LOL - mhhh... ist sicher jeder anders, also "na vrh brda vrba mrda" fällt in etwa unter die Kategorie "Fischers Fritze fängt frische Fische" oder "In Ulm, um Ulm, um Ulm herum", das viel mir auch nie sooo schwer. Da hab ich mit Pero´s Beispiel mehr Probleme ;) DAS würd ich in die Kategorie "Desoxiribonukleinsäure" einordnen :)))
➤➤➤
burence
Hi mogli_at, versuch´s mit diesem Schnellsatz: "Ture bure valja , ture bure gura"
ferien
hallo, ich hab mal eine frage!! weiss zufällig jemand wann in kroatien ferien sind?? wäre lieb wenn mir jemnd weiterhelfen könnte :-) lg
du bist ja sehr intilligent. als wenn ein ganzes land zur selben zeit ferien hätte. oder haben in deinem land etwa alle gleichzeitig ferien?