/
bitte helft mir und auf albanisch übersetzen
wenn sich petrit bei dir meldet , dann meine neue nummer geben .bin unter der alten nicht mehr erreichbar.bitte melden wenn nummer gegeben wurde.danke
hi
Hallo! Ich hätte da eine Frage. Wo finde ich am besten kroatische Sprichwörter??? Kann mir da jemand eine bestimmte Seite empfehlen? Lg Lena
re: hi
Hi Lena, hmm, leider kenne ich auch keine Page mit Sprichwörtern... welche Art von Sprichwörtern meinst Du denn ?? ich kann ja dann mal schauen... Liebe grüsse Inès
Grüsse von Nade
Bok Inés i Dani, puno lijpih pozdrava od Nade velika hvala na pomoci bez vase pomoci tesko bih se snasla mora da ste divne osobe jos jednom hvala.
re: Grüsse von Nade
Hallo Bernd Tausen Dank! Draga Nado, nema na cemu - meni je drago sto mozemo pomoci. Zelim vam sve najbolje - mozda cemo imati priliku se jednoms osobno sresti. Puno pozdrava - Inès
bitte um hilfe...
... bei der genauen Übersetzung dieses Songtextes (3. strophe und refrain, rest versteh ich auch so...): Zora je svanula, suza je iz oka kanula Zora je, nema te, èuješ li, ne mogu bez tebe Sanjam te, sanjam te Sve me još, sve me još Sve me sjeæa na tebe Samo pjesma moja èuje se Al' nema te Zora je svanula, suza je iz oka kanula Zora je, nema te, èuješ li, ne mogu bez tebe Zora je, nema te, samo me tuga miluje Zora je svanula, suza je iz oka kanula Wäre echt super, wenn mir wer helfen kann! lipa hvala, vasa evica
re: bitte um hilfe...
Hi Evica, sehr schönes und altes Lied! "Der Morgen ist aufgegangen, eine Träne ist aus dem Auge entsprungen Es ist Morgen, Du bist nicht da, hörst Du denn, ich kann nicht ohne Dich Ich träume von Dir, ich träume von Dir noch alles, noch alles noch erinnert mich alles an Dich Man hört nur mein Lied Aber Du bist nicht da Der Morgen ist aufgegangen, eine Träne ist aus dem Auge entsprungen Es ist Morgen, Du bist nicht da, hörst Du denn, ich kann nicht ohne Dich Es ist Morgen, Du bist nicht da, nur die Trauer streichelt mich Der Morgen ist aufgegangen, eine Träne ist aus dem Auge entsprungen" --- Nema na cemu Evice... Puno pozdrava Inès
➤➤
re: re: bitte um hilfe...
lipo bog plati, ti si top!!! ja ne studiram hrvatsku, ali sam u skoli ucila. vrijeda ja ne tako cuda govorim, kad u mojoj familije nijedan vec ne zna po hrvatsku, iako smo iz gradisca. more bit, da sada vec puti gledam na to stranu - vi imate super forum!!! os jednoc lipa hvala, evica
➤➤➤
re: re: re: bitte um hilfe...
Draga Evica nema na cemu, drage volje :-)) Ako imas jos nekih pitanja, samo upisi, netko od nas ti uvijek mozes odgovoriti... bas mi je drago sto se tako trudis uzdrzati svoj materinji jezik! Pozdrav Inès
Grüsse von Nade
Bok Inés i Dani, puno lijpih pozdrava od Nade velika hvala na pomoci bez vase pomoci tesko bih se snasla mora da ste divne osobe jos jednom hvala. Nada hat die Grüsse selbst geschreiben, Notebook und Handy machten es möglich. Ich war bei Ihr und es war sehr schön! ;-)) Inés, leider habe ich den Aufrag, bei Dir in der Nähe, nicht bekommen. :-(( Es werden sich sicherlich noch andere Gelegenheiten ergeben. LG Bernd
re: Grüsse von Nade
Hallo Bernd, vielen Dank für die Grüße. Kannst du vielleicht etwas zurück schreiben: === Bok Nada, hvala za tvoje pozdrave. Bas mi je drago da smo Inés i ja mogle vama pomoci, nadam se da ste dobro i ako treba jos neka pomoc, Bernd zna gdje nas moze naci! Sve najbolje tebi i Berndu i puno lijepih pozdrava. Dani === Hoffe es geht euch beiden gut! Liebe Grüße Dani
re: Grüsse von Nade
Hallo Bernd, ich habe schon auf den vorherigen Eintrag geantwortet... vielen lieben Dank. Bitte richte auch Nada meine herzlichsten Grüsse aus (siehe vorherigen Post) Ich hoffe, Euch beiden geht es gut - schade, dass Du den Auftrag nicht bekommen hast, hätte mich riesig gefreut, Dich persönlich kennenzulernen... aber wir werden das bestimmt irgendwann schaffen ;-)) Fühl Dich gedrückt... Inès
Bitte eine Übersetzung
Hallo ihr Lieben, ich habe euer tolles Forum entdeckt und bitte euch um eine Übersetzung... "Mein lieber Mann, ich bin total verknallt in Deinen schönen Mund..."
Bitte eine Übersetzung
Hallo ihr Lieben, habe eueur tolles Forum entdeckt und bitte um eine Übersetzung... "Mein lieber Mann, ich bin total verknallt in Deinen schönen Mund..." Tausend Dank von Stefanie
re: Bitte eine Übersetzung
"Moj dragi (muzu), totalno sam zaljubljena u tvoje lijepe usne" - Achtung muz - Ehemann, nur verwenden wenn ihr verheiratet seid sonst (muzu) einfach weglassen! === LG Dani
➤➤
re: re: Bitte eine Übersetzung
Vielen lieben Dank:-))