Das heisst sowiel wie, dass ein Bild (also Foto) gut wirken würde.
Ich nehme mal an, dass es sich um das beliebte Dating-Portal rate.ee handelt ;) wie man aufgrund Deines längeren requests herausstellen konnte.
hallo zusammen,
ich hätte da mal wieder was zum übersetzen :
oodan, et me ei tee teineteisele haiget...ja et see tunne mis meie vahel on, aina kasvaks ...püüan sind armastada ja näidata kui thätis sa mulle oled. suudlen!
ich hoffe, dass wir uns nicht gegenseitig weh tun... und dass das Gefühl welches zwischen uns ist, immer stärker wird(nie aufhört)
... ich versuche Dich zu lieben und Dir zu zeigen, wie wichtig du für mich bist. Ich küsse Dich!
hallo zusammen,
ich hätte da mal wieder was zum übersetzen :
loodan, et me ei tee teineteisele haiget...ja et see tunne mis meie vahel on, aina kasvaks ...püüan sind armastada ja näidata kui thätis sa mulle oled. suudlen!
Ehkki ta on tegelikult häbelik (tunnistagu seda heaga!), meeldib talle siiski olukorda kontrollida. Kui tema teele satub probleem, siis süveneb ta sellesse otsustavalt ja põhjalikult, kuni asjad on joones. Ta ei talu enda ega teiste ebaõnnestumisi ja alatasa kahtlustab teisi ebaintelligentsuses - tema jaoks ongi see põhiline mõõdupuu. Ta ei vaevu lollidega isegi mitte vaidlema. Neid pole tema jaoks lihtsalt olemas.
Millegipärast eelistab ta suhetes probleemide lahendamise asemel neid hoopis tekitada. Oma tugevast iseloomust hoolimata petab oma partnerit vähemalt korra elus. Kui see juhtub, siis nii põhjalikult, et musta valgeks rääkida ei õnnestugi. Kui ta midagi kord juba teeb, siis põhjalikult. Aga südames on ta hea inimene.
(Samas kes meist poleks:P)
Richtig. Wie Du vielleicht weißt, hat allerdings jedes Verb im estnischen zwei Infinitive, den sogenannten -ma und -da Infinitiv. Im Wörterbuch ist die -ma Form verzeichnet, möchte man die Sprache jedoch lernen, benötigt man beide Infinitve, u.a. um andere Formen abzuleiten. Als dritte Form sollte man dann noch die 1. Person Sg. (manche Lehrbücher geben auch die 3. Person Sg. an) lernen, da diese sich nicht aus dem Infinitiv ableiten läßt. Im konkreten Fall wären dies andma (-ma Infintiv), anda (-da Infinitiv) sowie annan (1 Person Sg.). Die weiteren Endungen im Präsens werden dann ganz regelmäßig angehängt: ma annan, sa annad, ta annab, me anname, te annate, nad annavad.
"Piiratum" ist der Komparativ, also die Steigerungsform von "piiratud" = begrenzt, beschränkt. Vgl. auch "piir" = Grenze; "piirama" = begrenzen. "Hoopis" bedeutet in diesem Zusammenhang soviel wie "bedeutend"; kann sonst auch "ganz", "völlig" heißen. Mit Piraten hat das ganze also nichts zu tun, sondern: "Im Vergleich dazu ist der Einfluß der schwedischen Sprache bedeutend begrenzter (geringer)."