wer kann übergesetzen - möchte meinen gästen
"ein schönes weihnachtsfest und einen guten rutsch ins neue jahr" wünschen und das ganze auf estnisch
für eure hilfe im voraus vielen dank
Ja das ist der deutsche Titel des Stücks, aber ist es auch die Originalübersetzung?
Ich habe gelesen, dass der Titel im Original sowas wie "Autobahnkreuz" oder ähnlich lautet.
Oft werden ja Titel nicht wortgetreu übersetzt...
Bungee Jumping
oder Die Geschichte vom goldenen Fisch
(Ristumine Peateega ehk Muinasjutt Kuldsest Kalakesest)
aus dem Estnischen von Irja Grönholm
1 D, 3 H, 1 Dek.
Auf Quartiersuche in einer abgelegenen Anglerhütte gelandet, geraten Roland und Laura, zwei „young urban professionals“ estnischer Prägung, in einer stürmischen Regennacht unversehens in einen gewaltigen Gewissenskonflikt. Der vereinsamte Angler Osvald macht dem Paar ein fatales Angebot. Falls ihm die schöne Laura überlassen wird, winken Gelder in exorbitanter Höhe. Ist Osvald ein Verrückter, der sich in das Illustriertenfoto einer badenden Nixe vernarrt hat und sie nun in der nässetriefenden Besucherin wiederzuerkennen meint? Ist er ein Träumer und Spinner, der sich eine eigene Variante von der Mär vom Goldenen Fisch ausgedacht hat? Will er vielleicht nur die Standhaftigkeit des Paares auf die Probe stellen? Oder ist Osvald gar ein kleinerGauner im Dienste einer Bande, die in der Hütte ihre Dollars zwischenlagert? Jedenfalls vermögen Laura und Roland den Verlockungen des Reichtums nicht zu widerstehen und gerieren sich geradezu bösartig, als ihnen der in Aussicht gestellte Gewinn wieder zu entschwinden scheint. Augenzwinkernd und immer auch das Theater im Theater im Blick, erzählt der estnische Autor (und Schauspieler) seine beziehungsvolle Geschichte mit verblüffenden Wendungen.
Hallo Andrus,
danke für die ausführliche Antwort. Ich habe das Stück schon gelesen (wir werden es wahrscheinlich nächste Spielzeit inszenieren), mir war wichtig zu wissen, wie der Original Estnische Titel in der Übersetzung lautet, da (wie auch in diesem Fall) die Übertragung ins Deutsche nicht wortgetreu ist, also der Titel schon "interpretiert" wird. Der Autor hat sich bei seinem Titel ja was gedacht, deshalb will ich zumindest sichergehen, dass der Ursprung irgendwie erhalten bleibt (Ein Bungee Sprung ist schon was anderes als eine Straßenkreuzung...)
Liebe Grüße
addidu
bin verzweifelt auf der Suche nach Internet-Übersetzungsseiten, die mir einen Text von estnisch auf deutsch übersetzen.
Bin zu guter letzt hier im Forum gelandet, und ich hoffe, dass mir jemand helfen kann.
Wer kann mir folgenden Text ins deutsche übersetzen? Ist ziemlich dringend:
OÜ Merinvest valmistab kvaliteetseid kummidetaile
eranditult Euroopa juhtiva kummidetailide valmistaja Freudenberg KG
erinevatele osaüksustele, kasutamiseks peamiselt autotööstustes.
OÜ Merinvest'i toodangu võib jagada tinglikult kahte ossa:
o-rõngad, mida me toodame ühes kuus umbes 5 000 000 tükki
ja membraanid (ka silikoonmembraanid) mida toodetakse umbes
700 000 tükki ühes kuus
Schon mal vielen Dank im Vorraus für eure Hilfe.
Viele Grüße,
Seestern.
Die OÜ (entspricht GmbH) Merinvest stellt qualitative Gummidetails ausnahmslos für die verschiedenen "Teilbereiche" (bin mir bei dem Wort osaüksus nicht ganz sicher) des in Europa führenden Gummidetailherstellers, der Freudenberg KG, zum Gebrauch hauptsächlich in der Autoindustrie.
Die Produktion der OÜ Merinvest kann in zwei Bereiche unterteilt werden: o-Reifen (oder o-Ringe, was auch immer das ist) von denen wir ungefähr 5.000.000 Stück herstellen, und Membranen (auch Silikonmembranen) von denen ungefähr 700.000 Stück im Monat hergestellt werden.
Translation- estonian->German or English
Hello, can someone translate the following text into German or into English for me?
many thank for the effort
you can send it at joergw85 (at) t-online.de
Vanilla Ninja kontsert
10. detsember 2005
Saku Suurhall ja Vanilla Ninja Management teatavad, et 10. detsembril 2005. aastal esineb ainsa kontserdiga Eestis meie kõigi aegade kuulsaim popansambel Vanilla Ninja. Vanilla Ninja esitab suurejoonelise ja efektse kontserdi ajal kogu loomingu paremikku, kaasa arvatud eestikeelseid laule ja esimest korda maailmas täiesti uut materjali kevadel ilmuvalt uuelt plaadilt.
Piletiinfo:
Seisupilet 199 EEK
Istekoht saalis 245 EEK - 299 EEK
VIP pilet 499 EEK (sektor 109)
Restoranipilet 699 EEK (Restoranipilet sisaldab pääset üritusele ja kohta lauas koos restoranis pakutava buffe'ga.)
Igal kontserdikülastajal peab olema kehtiv pilet. (k.a. sülelapsed)
NB: Juhime Teie tähelepanu, et istekohale ostetud piletiga ei pääse parterisse e. seisukohale ja vastupidi.
Piletid müügil Piletilevi Müügiesindustes ja Statoili teenindusjaamades üle Eesti.
Das Managment der Saku Suurhall und von Vanilla Ninja teilen mit, dass am 10. Dezember unsere berühmteste Popband aller Zeiten ihr einziges Konzert in Estland geben wird.
Während des großartigen und ? Konzerts werden sie ihre besten Lieder, inklusive der estnischen, und zum weltweit ersten Mal völlig neues Material aus dem im Frühling erscheinenden Album vorführen.
Stehplatz 199
Sitzplatz im Saal 245 - 299
VIP 499 (sektor 109)
Restaurant 699 (beinhaltet mit dem Eintritt zur Veranstaltung und einem Platz am Tisch das im Restaurant angebotene Buffet)
Jeder Konzertbesucher muss eine gültige Karte haben. (auch Kleinkinder)
NB: Mit einer Sitzplatzkarte kann man nicht zu den Stehplätzen gelangen und umgekehrt.
Kartenverkauf bei den Piletilevi Verkaufsstellen und an allen Statoil Tankstellen in ganz Estland.
Kann mir jemand bitte folgendes übersetzen?Kelimes, 14:23 28.03.2004 Tagasi
Usaldusväärne? Kellele? Ainuke, keda võiks sellest kambast usaldada on Nool, nii arvan mina.