neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
The warranty covers 12-months from the date of purchase and includes free repair or replacement of defective parts and components, the damage due to the manufacturer's defects (materials and workmanship).

Ich glaube zu lesen:

Die Garantieleistung gilt 12 Monate ab dem Kaufdatum und umfasst die kostenlose Reparatur oder den Ersatz der defekten Teile und Komponenten und Beschädigungen durch Herstellerfehler (Werkstoffe und Konstruktion).

Bitte meinen Versuch - wenn erforderlich - vollständig korrigieren.
21823747
Re: Nochmals ...

Gut gelesen!
due to the manufacturer's defects (materials and workmanship). > evtl.: aufgrund von Produktionsfehlern (Werkstoffe und Verarbeitung).

Ciao, Tamy.

21823751
Danke: Re: Nochmals ...
danke, elmas
21823757
 
PHU Cemar ensures the trouble – free operation of the product in accordance with the technical-operational terms described in the manual.

Dass es um den Betrieb eines Geräts geht verstehe ich, den gesamten Satz allerdings nicht.

Kann diesen Satz bitte jemand vollständig ins Deutsche bringen?
21823746

PHU Cemar gewährleistet den störungsfreien Betrieb des Produkts in Übereinstimmung mit den technischen Angaben zum Betrieb, so wie sie im Manual beschrieben sind.

Ciao, Tamy.
21823750
DAnke, Gruß ELmas
21823758
 
Hey Ana,
I hope you have enjoyed your year here in Germany. I can most certainly say that I really relished spending time with you, and talking to you during class and during breaks. You were one of my best friends in Lemgow, which makes it even harder for me to see you go.
You are one of the most astounding girls I have ever gotten to know in my life. Seriously, I mean I have met girls who were maybe as stunning as you are, but they were mostly pretty dump. You, in contrast, are not only beautiful, but also incredibly smart and funny. I love the way you giggle at other people’s jokes and how every so often you come up with hilarious ones yourself. I love how sometimes you get all enthused about stuff, and I adore the way you can explain things like no one else can. I have learned so much from you in those 12 months that you have been here, but not only that; seeing you at school almost every day was the bright spot I craved in order to get through a day of ever growing workloads and assignments. I don’t even know what I´m going to do without you. School is going to be a whole lot duller (If that’s even possible) now that you won’t be around anymore. All the more I’m hoping that you will enjoy your time in college and that you are going to make a lot of friends. I just know that you are going to achieve great things, and maybe one day when you are rich, successful and famous you will mention me in your memoirs. No matter which path you´ll go, the path of an athlete, a business woman or something else; just know that I´ll always be your friend, and that you are always welcome in my home.
Now, as much as I want you to stay, I know I can´t keep you from leaving. There is one thing you can´t keep me from doing, though. So, despite you telling me that your suitcase is already going to be filled up to the utmost, I hope that there is still enough room for a couple of things I want to give you as reminders of your time here in Germany. I hope you like them.
21823703

Hallo DmdS!
Auf mich macht's einen guten Eindruck - auf die Lady sicher auch.
Ciao, Tamy.
21823749
Dankeschön!
21823760
 
Risk of Eletric Shock. Do not permit any electrical appliances, such as a light, telephone, radio or television within 1.5m (5 feet) of a spa tub.

Ich meine zu lesen:

Gefahr eines elektrischen Schocks. (Von dem Folgesatz verstehe ich nur, dass es Licht, Telefon und Fernseher geht, den Rest aber nicht. Deshalb entfällt der Selbstversuch zu diesem Teil.)

Bitte vollständig den 1. Satz korrigieren und den zweiten - trotz fehlenden Selbstversuchs, ich verstehe den Zusammenhang leider nicht - vollständig übersetzen.

Gruß
Elmas
21823617
Gefahr eines Stromschlags.
(Do not permit = wörtl.: Erlauben Sie keine ...)
Es dürfen sich keine elektrischen Geräte, wie Lampen, Telefon, Radio oder Fernsehgerät im Umkreis von 1,5 m einer Spa-Röhre befinden.



21823620
danke Tamy

Gruß Elmas
21823632

Bitte sehr! Alles im Dienste der Wellness und Schönheit! (:-)
21823636
 
Risk of injury. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Ich meine zu lesen:

Verletzungsgefahr. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

Bitte vollständig korrigieren.

Gruß
Elmas
21823616

It's okay!
21823619
danke Tamy

Gruß Elmas
21823633
 
Never use a worn or damaged cover: it will not provide the level of protection required to prevent unsupervised access to the spa by a child.

Ich meine zu lesen:

Verwenden Sie niemals eine abgenutzte oder beschädigte Abdeckung: Es wird nicht das erforderliche Niveau erreicht, um den unbeaufsichtigtem Zugang (Zutritt??) zum Wellnessbereich durch ein Kind zu verhindern.

Bitte vollständig korrigeren.

Gruß
Elmas
21823615

it will not provide the level of protection required = ... da sonst keine ausreichende Sicherung besteht dagegen, dass ein Kind unbeaufsichtigt Zugang zum /Zugriff auf den - Wellnessbereich (Spa-Bereich) hat.
(Zugang, Zugriff - hängt von der Größe der Installation/ des Gerätes ab).
21823618
danke Tamy

Gruß Elmas
21823634
 
Drainage, cleaning & Storage

Ich meine zu lesen:

Entwässerung, Reinigung und Speicher (immer im Zusammenhang mit "Spa" gehe ich eher davon aus, dass mit "Storage" hier "Speicher" und nicht "Lager" gemeint sein wird)

Bitte vollständig korrigieren.

Gruß
Elmas
21823613
 
Seite:  1951     1949