.
1. der Name GORDANA oder was aehnliches gibt nicht auf Griechisch.
Also man kann diesen Namen nicht auf Griechisch uebersetzen , sondern nur umschreiben.
In dem Fall wuerde man schreiben :
ΓΚΟΡΝΤΑΝΑ oder Γκορντάνα.
2. Kein Grieche wird was verstehen , wenn er
dieses Wort sieht, worum es geht !!!!!
3. Ich habe die Meinung, dass du dir nichts taetowieren lassen sollst.
Es hat wirklich keinen Sinn !!!!
Ich verzweifle gerade :-(
Kann mir jemand diese Sätze übersetzen?
das wäre wirklich absolut toll, es ist mir soo wichtig..
"ich hoffe, es geht dir gut, mein Lieber.
Ich freu mich, dich kennen gelernt zu haben und wünsche dir alles Gute für die Zukunft! überarbeite dich nicht.
danke für die wirklich schöne Zeit!
es wäre toll gewesen, wenn wir noch mehr zeit gehabt hätten.
ich habe es sehr genossen mit dir.
alles gute, auch für deine liebe familie.
wenn du zur armee gehen solltest, pass auf dich auf.
ich wünsche mir sehr, dich noch einmal wieder zu sehen.
Im Sommer 2011 werde ich auf jeden Fall nach Plakias kommen."
Wenn das zu viel ist, bloß ein paar Sätze davon...
vielen, vielen Dank schon einmal im Vorraus!
Ich würde mich so sehr freuen..
"Ελπίζω να είσαι καλά, φίλε μου. Χαίρομαι που σε γνώρισα και σου εύχομαι ό,τι καλύτερο για το μέλλον! Μην δουλεύεις υπερβολικά.
Σ’ ευχαριστώ για τον πραγματικά ωραίο χρόνο!
Θα ήταν περίφημα αν είχαμε ακόμα περισσότερο καιρό.
Το απόλαυσα πολύ να ήμουν μαζί σου.
Ό,τι καλύτερο, για την αξιαγάπητη οικογένειά σου επίσης.
Σε περίπτωση που θα πας στο στρατό, πρόσεχε τον εαυτό σου.
Επιθυμώ πολύ να σε ξαναδώ ακόμα μια φορά.
Το καλοκαίρι 2011 θα έρθω οπωσδήποτε στον Πλακιά."
Glaube an deine Träume -
wie sollten sie sonst wahr werden !?
Ich gratuliere dir von Herzen zu deinem Geburtstag und wünsche dir viele glückliche Momente im neuen Lebensjahr!
Ich hab dich sehr lieb und umarme dich !
Yassu =)
Ohh, ich bin auf dem Forum schon vor ein paar Tagen herumgesurft, und diesmal habe ich eine riesen Bitte:
Kann mir das wohl jemand übersetzen?
Mit dem PC:Translator kam da nichts schlüssiges heraus, gar nichts.
>>Kai ego exw milisi se ena filo mou gia sena kai tha erthoumai to ximona na se broumai.
Efcharisto polí schon einmal : )
Das ist sehr wichtig für mich..
Hallöchen,
könnte mir jemand von euch auch diese Sätze ins griechische übersetzen?
"Wie geht es deiner familie, deinen Geschwistern? Arbeitest du immernoch so fleißig, mein Lieber? vielleicht komme ich im herbst nach griechenland. das wäre gut:)
ganz liebe grüße!"
.
Wie geht es deiner familie, deinen Geschwistern? Arbeitest du immernoch so fleißig, mein Lieber? vielleicht komme ich im herbst nach griechenland. das wäre gut:)
ganz liebe grüße!
SMS an Grieche
POS EINAI H OIKOGENEIA SOU, TA ADELFIA SOU ??
DOYLEYEIS AKOMA TOSO EPIMELOS AGAPHTE MOU ??
ISOS ERTHO TO FTHINOPORO STHN ELLADA. AYTO THA HTAN ORAIO.
EGKARDIOUS XAIRETISMOUS.
AUSSPRACHE fuer DE sprechende
POS INE I IKOJENIA SSU, TA ADELFIA SSU ??
DULEWIS AKOMA TOSSO EPIMELOS AGAPITE MU ??
ISSOS ERTHO TO FTHINOPORO STIN ELADA. AFTO THA ITAN OREO.
ENKARDIUS CHERETISMUS
GR
Πώς είναι η οικογένειά (zwei Akzente) σου,
τα αδέλφια σου ??
Δουλεύεις ακόμα τόσο επιμελώς αγαπητέ μου ??
Ίσως έρθω το Φθινόπωρο στην Ελλάδα.
Αυτό θα ήταν ωραίο.
Εγκάρδιους χαιρετισμούς