kali spera!!!ich bin ganz neu,habe mich heute registrieren lassen und wollte mich schon mal bei allen bedanken,die beim übersetzen helfen!!!!!
kann mir jmd die folgenden sätze übersetzen??
1.hallo,wie ist es so bei der arbeit?
2.bist du sehr gestresst?
3.hast du viel zu tun?
4.mir geht es nicht so gut,die lehrer können einen aufregen!!!
5.ich bin sehr müde
6.ich habe 2 namen,einen türkischen und einen griechischen.
7.meine mutter ist griechin und mein vater türke.
8.machs gut!!!
ich versuch Dir schon mal ein bisschen zu helfen, bin aber noch Anfängerin:
1.wie läuft die arbeit - pos paei i douleia?
2. hast Du Stress - exeis stres
3. hast Du viel Arbeit - exeis poli douleia ?
5. eimai poli kourasmeni
7. i mitera mou einai ellinida kai o pateras mou einai tourkos
8. mach's gut - Na eisai kala
Kannst du mir das noch in gr. Schrift liefern? Bin nicht verschwunden. Ruf mich mal an im Geschäft bin jetzt 100% am arbeiten und desshalb nicht mehr so oft im Forum.
Hallo, ich dachte vielleicht könnte mir jemand weiter helfen und folgendes übersetzen:
=Du fehlst mir immer noch sehr, aber ich habe gelernt auch ohne dich zu Leben. Trotzdem kann ich dich nicht vergessen, obwohl ich dich nicht mehr Liebe.=
Ich hoffe es klapp, wäre sehr dankbar!
Liebe Grüße aus NRW
und ( wenn sich jemand bereit erklärt ) efcharisto´
Hallo!
mein Sohn hat in der Schule in Musik ein griechisches Weihnachtslied kennengelernt. Titel siehe oben. Das ganze Lied ist auf Deutsch übersetzt nur der Refrain "to chimona" nicht. Er möchte gerne wissen, was es bedeutet.
Seine Lehrerin wusste es selber nicht und bei google sind wir auch nicht fündig gewurden. Kann uns vielleicht jemand von Euch das übersetzen?
guten tag - Kalimera
wie gehts- Ti kanis?
guten abend -Kalispera
gute nacht-Kalinichta
was machst du gerade?- "Ti kanis tora?"
hab dich lieb- Hab dich lieb gibt es nicht, man sagt z.B. ich liebe dich "sagapo" oder ich mag dich sehr "maresi poli"