2. Ich würde ja gleich wieder nach Bosnien zurück gehen. Aber wovon willst du leben? Am Besten wäre es hier etwas zu erreichen, und dann langsam wieder zurück zu gehen. Aber ich würde sofort wieder zurück...
Ne zelim vise biti zlocasta prema tebi!
Gesprochen: Ne `jelim wische biti `zlotschasta prema tebi!
Also das `j spricht man wie im Französischen z.B. Joel... und das `z wie im Englischen weich z.B. Zoo... das r halt rollen... So irgendwie... :-)
Gruss...
1. (also ich weiß eigentlich schon was das heißt,aber ich würde gerne eine richtige Übersetzung haben^^) Cao sta radis?Izvini sot ti nisam odgovoro na poruke telefon mi je pokvaren!kad ces doci un brcko?volim te
2. Also mein Vater fährt diese Woche Mittwoch für eine Woche nach Brcko.Ich kann aber nicht mit,weil Schule ist.Ich versuch Papa schon die ganze Zeit zu überreden Ende Dezember nach Brcko zu fahren und ich glaube schon das wir kommen.Du fehlst mir!Ich liebe dich
1. Hi, was machst du? Entschuldige bitte das ich dir auf deine sms-en nicht geantwortet habe aber mein Handy ist kaputt! Wann kommst du nach Brcko? Ich liebe dich...
2. Moj otac ce ici u srijedu sedmicu dana u Brcko. Ali ja ne mogu ici sa njim, imam skolu. Pokusavam ga vec cijelo vrijeme nagovoriti da idemo krajem decembra u Brcko i mislim da ce mo moci doci. Nedostajes mi! Volim te
Bevor ich hier irgendwelche Texte/ Sätze zum Übersetzen reinstelle, wollte ich zuerst fragen, ob es denn in Ordnung ist, wenn ich Texte/ Sätze einer Power- Point- Präsentation hineinstelle.
Ich soll diese für eine Organisation übersetzen und da ich zur Hälfte aus Bosnien komme, dachte ich, dass ich das eigentlich soweit könnte.
Nur leider sind da mehr Wörter, die ich doch nicht kenne und mit dem Wörterbuch geht es nur sehr schwer und auch langsam voran.
Ich würde es so machen, dass ich ein paar von mir übersetzte kleine Textabschnitte reinstelle und auch nichtübersetzte Abschnitte (die zu schwer sind o.ä.) und diejenigen, die möchten und können diese dann verbessern oder auch- leider :( - ganz übersetzen.
Ich wäre euch so dankbar... Ich sitze seit 3 Tagen dran und hab grad mal 1, 5 Seiten und die auch noch nicht mal vollständig...
Also, bei diesen Folien geht es gar nicht, stecke hier grad fest. Mir fällt echt keine gute Satzkombination, geschweige denn passende Wörter, ein.:
"Die Macht der Grundschulempfehlung"
- Die Eltern können problemlos der Empfehlung folgen oder nach unten abweichen
- Das Abweichen nach oben verläuft problematischer
- Einige Länder verlangen eine Aufnahmeprüfung
- In anderen Ländern gibt es eine Probezeit
Und dieses hier:
"Die Entscheidung für die Weiter-führende Schule auf die Goldwaage legen"
- Eine Entscheidung ist abzuwägen: Das Wohl des Kindes steht immer im Vordergrund
- eigene Wunschvorstellungen spielen dabei keine Rolle
- die Entscheidung für eine Schule ist richtig, wenn das Kind weder überfordert noch unterfordert wird
Das ist eigentlich der Schlimmste Teil bis jetzt, wo ich es einfach nicht wage anzufangen...
" Moc o preporuci za osnovnu skolu"
- roditelji mogu bez problema prihvatiti preporuku ili izbjeci na nize
- izbjegavanje na vise je ipak problematicno
- neke drzave zahtjevaju test primanja
- u drugim drzavama postoji probno vrijeme-test faza
" Odluku za dalje naucno usavrsavanje postaviti na zlatnu vagu"
- Odluka treba da bude dobro izabrana: Zadovoljstvo djeteta stoji uvijek na prvome mjestu
- licne zelje nisu vazne
- Odluka za skolu je tada tacna, kada dijete nije preoptereceno niti ucijenjeno tom skolom
Ich hoffe ich konnte Dir auf die Sprünge helfen...Lieber Gruss...