neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Heißt vielleicht weinak auf libanesisch wo bist du?
Wäre lieb wenn man mir das antworten würde :)
19030736
ich würde sagen, das heißt es :-)

LG - Saida
19030760
ja, waynak = wo bist du (mann)
19030845
shukran an euch
19030849
tekrame (= bitteschön :-)
19030866
 
habs nur als bild,aber kann mir trotzdem jemand helfen?
was bedeutet das?

-> http://i28.tinypic.com/fd964y.jpg

danke!
19030527
اولي
19030602
okay, ich danke dir
19030731
 
Du bist es, nach dem ich lange suchte.
Du bist es, nach dem ich mich so sehr sehnte.
Du bist es, den ich nie verlieren möchte.

Du bist es, der mein Herz erfüllt.
Meine Liebe zu dir ist es,
die meine Sehnsucht stillt.

vielen dank
19030358
inta yalli, kinnet tul 7ayete bdawer 3ale.
inta yalli, ane kinet 2eshta2lo ktir.
inta yalli, ma badi 2ekhsaro bi 7ayete.

inta yalli bitkhalli albi sa3id.(du bist es,der mein herz glücklich macht)
hobe la ilak byerwe el sho2 yalle fye.
19030410
ooooooooh vieeeeeelen daaaank lib.girl
das ging ja schnell!
thxxxx so much!!!

könntest du bitte noch meinen beitrag auf seite 807
anschauen und die übersetzung von cristina vervollständinge?

noch mal vielen vielen dank =)
19030631
hi lib. girl, "ich sehne mich nach dir" heisst nicht "hannelak" oder so?
jedenfalls ist deine übersetzung perfekt (*neid*)
layla sa3ida
19033370
hallo christina, danke für das kompliment :-)
ich versuche immer mein bestes!
also "ich sehne mich nach dir" ist ein etwas komplizierter satz. man kann sagen "bahenelak"
also sehnsucht heißt= sho2
und der satz "wortwörtlich"="ane mitshaw2a 3aleik"
oder: "mishte2itlak"= "ich vermisse dich"
19034838
 
daya3t minni a7lam gamila challitni 3ayesh fi zikrayati bakeet 3uyuni fi youm wi leela daya3ti a7lam ayyam 7ayar
19030216
du hast mich schöne träume verlieren lassen.
du ließt mich in meinen erinnerungen(Träume) leben.
und du hast meine augen in einer nacht und einen tag weinen lassen.
du hast mich träume,tage,(7ayar=?)verlieren lassen.

so das müsste so richtig sein.hört sich vielleicht etwas komisch an,aber weil ichs wörtwörtlich versucht habe.
19030405
 
bausse kbire la ajmal benet


wäre lieb :)
19028935
Bin mir nicht 100% sicher, könnte aber sowas heißen wie:
Dicker Kuss dem schönsten Mädchen.

LG - Saida
19029100
dankeschön :)
19029103
stimmt so.
19030419
Danke Tamina für's Nachgucken :-)
LG
19030722
bittesehr :-)
19030720
 
hi kan mir das bitte jemand pls auf arab übersetzen wörtlich danke schonma

dan kan ich dir cam anmachen dan rede weita oki
19027163
Re: was heist das ?
= fiye efta7 el cam w ba3den mne7ke
19028318
Re: was heist das ?
oki danke
19035316
 
hallo, könnte mir das jemand übersetzen auf arabisch (an einer männlichn person)

ich krieg dich nicht mehr aus meinem kopf vorallem nicht mehr aus dem herzen. ich werde mein leben lang auf dich warten egal wie schwer die zeit für mich ist

muss nicht genau wörtlich übersetz werden aber wäre nett wenn es so ähnlich wäre
danke schon mal im vorraus =)
19026718
مش قادر انساكى أو اشيلك من دماغى وخصوصا من قلبى ... وسو
19026733
dankeschönn echt lieb von dir
19026798
 
Seite:  809     807