/
agnz schnell bitte
hab grad mit meinem freund telefoniert und der ist krank und wollte hm dann gute besserung auf tunesisch sagen :) wenn mir das jmd sagen könnte vieeeeeeelen dank.. und dann noch ne frage was heisst 3zizi? ist das was perverses oder wie oder was? :D
Re: agnz schnell bitte
Hocharabisch: Hocharabisch: Atamanna Laka Al Schifa' al-3ajil! (ich wünsche Dir eine prompte (gute ) Besserung) Tunesisch bin ich mir nicht so sicher: sahha alik oder bishfa oder beides. 3zizi is nix perverses, das is ein Kosewort und heisst sowas wie "mein Liebling"
➤➤
Re: agnz schnell bitte
dankeschön.. hatte nämlich bei tunesien.com irgendwas gelesen da meinte jmd das er das nich übersetzten will oder so also dieses 3zizi :)
bitte wieder mal um eure mithilfe
arabisch - Frau an Mann.... Ich werde morgen in Gedanken bei Dir sein und ganz fest die Daumen drücken. Melde Dich bald. Alles Gute. oder falls es erst morgen übersetzt wird: dann der erste Satz: Ich werde in Gedanken bei Dir sein und.... Ich danke Euch.
Re: bitte wieder mal um eure mithilfe
- ich werde morgen in Gedanken bei Dir sein = ente ra7 tkoon be afkare 3endak (bokra = morgen) oder einfacher "ana ra7 bfakker fik borka" (= ich werde morgen an dich denken) - und ganz fest die Daumen drücken = wb2ellak allah ma3ak - melde dich bald (sag bescheid wie es war) = a3tini 5abar kif kent - alles gute = betmanlak kel el 5er
➤➤
Re: bitte wieder mal um eure mithilfe
dankeschön...
ich schon wieder :)
hallooo ihr lieben. könnt ihr mir das bitte ins syri. bzw. liban. übersetzen: ich wünsch dir viel spaß in der schule. oder einfach. viel spaß in der schule. viel glück bei deiner klassenarbeit (oder arbeit oder test; was halt für euch am einfachsten und trotzdem verständlich ist) schukran ktier.
Re: ich schon wieder :)
= mbasat bel madrase w allah ma3ak ma3 el test sorry "klassenarbeit" weiss ich auch nicht :-(( Nour el 3ain du? dieses "viel spass" kommt mir auch komisch vor, alle libanesen die ich kenne sagen es immer auf deutsch :-)
Re: ich schon wieder :)
ich wünsche dir viel glück = atamana laka hadan saidan für deine klassenarbeit.....?? weiß ich leider nicht
bitte um übersetzung!
Kann mir bitte jemand folgende Sätze übersetzen? Ich wäre euch sehr dankbar! -Es tut mir leid dass ich dir nicht geglaubt habe! -Erst als ich dich verloren hatte, habe ich verstanden dass du mein Leben bist! -Hör auf dein Herz und gib uns bitte diese Chance. Vielen Dank schon mal im Voraus! Chukran!
Re: bitte um übersetzung!
- ana asifa eni ma sadda2tak - min lamma ekhsartak ba3ref enak inta hayati killa - esma3 min albak w 3atini forsa tenye lg, cristina
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
vielen vielen dank cristina!!!! küsschen
➤➤➤
Re: bitte um übersetzung!
bitte bitte, und viel glück....
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
Ich muß jetzt auch was dazu sagen. du hast wirklich fehlerfrei übersetzt. wow. klasse. lg
➤➤➤
Re: bitte um übersetzung!
dankeschön!!! ich habe wohl nur glück gehabt, aber so ein kommentar von dir tut echt gut, shukran ya amar
Re: bitte um übersetzung!
hey ich brauch den namen AGATA auf arabisch ganz dringend. waere sehr dankbar. lg
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
da es kein "G" gibt im arabischen Alphabet geht dieser Name nicht so gut zu transkribieren. Man könnte es so schreiben: Agata = اغاتا (ein Ägypter würde dann wohl Agata sagen) oder man nimmt einen persischen Buchstaben (G) zu Hilfe: اگاتا = Agata
Was heißt das? ....
Slm Ich wollt fragen was: min enta heißt Wäre echt lieb wenn ihr mir antworten würdet ;)
Re: Was heißt das? ....
wer bist du
überstzen (libanesisch)
hayyyy ich hab mal ne frage könnt ihr mir diese sätze auf Libanesisch übersetzen ? hayy wie gehtss? was machst du so? ich ruf dich später an ich langweile mich wie alt bist du woher kommst du ich hab doch auf dich gewartet wo warst du wie gehts deine familia wann kommt deine schwester wieder ich hab grade keine zeit ich komm gleich wieder hehe bissen viel ich weiss aber wäre sehr nett hehe danke schonmal falls es jemand mir übersetzt=)
Re: überstzen (libanesisch)
hayy wie gehtss? = kifak (m) / kifek (w) was machst du so? = shu 3amta3mel (m) / shu 3amta3mle (w) ich ruf dich später an = ba3den btalfenlak (m) / ba3den btalfenlek (w) ich langweile mich = zeh2an (m) / zeh2ane (w) wie alt bist du = edesh 3omrak (m) / edesh 3omrek (w) woher kommst du = men wen jeye ich hab doch auf dich gewartet = natartak (m) / natartek (w) wo warst du = wen kenet (m) / wen kente (w) wie gehts deine familia = kif 3ayltak (m) / if 3ayltek (w) wann kommt deine schwester wieder = emtan rej3a okhtak (m) / emtan rej3a okhtek (w) ich hab grade keine zeit = halla2 ma 3ende wa2et ich komm gleich wieder = halla2 berja3
➤➤
Re: überstzen (libanesisch)
dankeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Wär nett wen's jemand übersetzt.
Huhu kann mir bitte jemand den kleinen Text ins Arabische übersetzen wär echt mega lieb. Danke schon mal im voraus. Wenn möglich in Arabischer Schrift. Berühre nie ein Herz, wenn du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu schützen. Verwechsel nie Liebe mit Leidenschaft... Du könntest dieses Herz so sehr verletzen, dass es nie wieder lieben kann.
Re: Wär nett wen's jemand übersetzt.
hmmm kann das echt niemand übersetzen oder will das niemand übersetzen? Bräuchte das echt dringend.