/
user_65795
16.10.2007 21:28:42
agnz schnell bitte
hab grad mit meinem freund telefoniert und der ist krank und wollte hm dann gute besserung auf tunesisch sagen :) wenn mir das jmd sagen könnte vieeeeeeelen dank..
und dann noch ne frage was heisst 3zizi? ist das was perverses oder wie oder was? :D
*Tamina*
16.10.2007 22:55:01
➤
Re: agnz schnell bitte
Hocharabisch: Hocharabisch: Atamanna Laka Al Schifa' al-3ajil!
(ich wünsche Dir eine prompte (gute ) Besserung)
Tunesisch bin ich mir nicht so sicher:
sahha alik
oder
bishfa
oder beides.
3zizi is nix perverses, das is ein Kosewort und heisst sowas wie "mein Liebling"
user_65795
17.10.2007 20:00:46
➤➤
Re: agnz schnell bitte
dankeschön.. hatte nämlich bei tunesien.com irgendwas gelesen da meinte jmd das er das nich übersetzten will oder so also dieses 3zizi :)
user_66149
16.10.2007 18:26:23
bitte wieder mal um eure mithilfe
arabisch - Frau an Mann....
Ich werde morgen in Gedanken bei Dir sein
und ganz fest die Daumen drücken.
Melde Dich bald. Alles Gute.
oder falls es erst morgen übersetzt wird:
dann der erste Satz:
Ich werde in Gedanken bei Dir sein
und....
Ich danke Euch.
*Cristina*
17.10.2007 11:01:43
➤
Re: bitte wieder mal um eure mithilfe
- ich werde morgen in Gedanken bei Dir sein = ente ra7 tkoon be afkare 3endak (bokra = morgen) oder einfacher "ana ra7 bfakker fik borka" (= ich werde morgen an dich denken)
- und ganz fest die Daumen drücken = wb2ellak allah ma3ak
- melde dich bald (sag bescheid wie es war) = a3tini 5abar kif kent
- alles gute = betmanlak kel el 5er
user_66149
17.10.2007 18:57:21
➤➤
Re: bitte wieder mal um eure mithilfe
dankeschön...
user_67666
16.10.2007 15:40:13
ich schon wieder :)
hallooo ihr lieben.
könnt ihr mir das bitte ins syri. bzw. liban. übersetzen:
ich wünsch dir viel spaß in der schule.
oder einfach.
viel spaß in der schule.
viel glück bei deiner klassenarbeit (oder arbeit oder test; was halt für euch am einfachsten und trotzdem verständlich ist)
schukran ktier.
*Cristina*
17.10.2007 11:06:08
➤
Re: ich schon wieder :)
= mbasat bel madrase w allah ma3ak ma3 el test
sorry "klassenarbeit" weiss ich auch nicht :-(( Nour el 3ain du?
dieses "viel spass" kommt mir auch komisch vor, alle libanesen die ich kenne sagen es immer auf deutsch :-)
*Tamina*
16.10.2007 17:03:07
➤
Re: ich schon wieder :)
ich wünsche dir viel glück = atamana laka hadan saidan
für deine klassenarbeit.....?? weiß ich leider nicht
sun_shine
15.10.2007 21:53:14
bitte um übersetzung!
Kann mir bitte jemand folgende Sätze übersetzen? Ich wäre euch sehr dankbar!
-Es tut mir leid dass ich dir nicht geglaubt habe!
-Erst als ich dich verloren hatte, habe ich verstanden dass du mein Leben bist!
-Hör auf dein Herz und gib uns bitte diese Chance.
Vielen Dank schon mal im Voraus! Chukran!
*Cristina*
16.10.2007 10:51:51
➤
Re: bitte um übersetzung!
- ana asifa eni ma sadda2tak
- min lamma ekhsartak ba3ref enak inta hayati killa
- esma3 min albak w 3atini forsa tenye
lg, cristina
sun_shine
16.10.2007 16:21:10
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
vielen vielen dank cristina!!!!
küsschen
*Cristina*
17.10.2007 11:10:08
➤➤➤
Re: bitte um übersetzung!
bitte bitte, und viel glück....
Lulu74
16.10.2007 11:34:10
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
Ich muß jetzt auch was dazu sagen.
du hast wirklich fehlerfrei übersetzt. wow.
klasse.
lg
*Cristina*
16.10.2007 11:45:39
➤➤➤
Re: bitte um übersetzung!
dankeschön!!! ich habe wohl nur glück gehabt, aber so ein kommentar von dir tut echt gut, shukran ya amar
user_68421
16.10.2007 06:36:13
➤
Re: bitte um übersetzung!
hey ich brauch den namen AGATA auf arabisch ganz dringend.
waere sehr dankbar.
lg
*Tamina*
16.10.2007 09:07:31
➤➤
Re: bitte um übersetzung!
da es kein "G" gibt im arabischen Alphabet geht dieser Name nicht so gut zu transkribieren.
Man könnte es so schreiben:
Agata = اغاتا (ein Ägypter würde dann wohl Agata sagen)
oder man nimmt einen persischen Buchstaben (G) zu Hilfe:
اگاتا = Agata
user_68235
15.10.2007 00:04:36
Was heißt das? ....
Slm
Ich wollt fragen was:
min enta
heißt
Wäre echt lieb wenn ihr mir antworten würdet ;)
Lulu74
15.10.2007 06:43:51
➤
Re: Was heißt das? ....
wer bist du
user_68356
14.10.2007 22:54:41
überstzen (libanesisch)
hayyyy ich hab mal ne frage könnt ihr mir diese sätze auf Libanesisch übersetzen ?
hayy wie gehtss?
was machst du so?
ich ruf dich später an
ich langweile mich
wie alt bist du
woher kommst du
ich hab doch auf dich gewartet
wo warst du
wie gehts deine familia
wann kommt deine schwester wieder
ich hab grade keine zeit
ich komm gleich wieder
hehe bissen viel ich weiss aber wäre sehr nett hehe danke schonmal falls es jemand mir übersetzt=)
Lulu74
15.10.2007 07:13:16
➤
Re: überstzen (libanesisch)
hayy wie gehtss? = kifak (m) / kifek (w)
was machst du so? = shu 3amta3mel (m) / shu 3amta3mle (w)
ich ruf dich später an = ba3den btalfenlak (m) / ba3den btalfenlek (w)
ich langweile mich = zeh2an (m) / zeh2ane (w)
wie alt bist du = edesh 3omrak (m) / edesh 3omrek (w)
woher kommst du = men wen jeye
ich hab doch auf dich gewartet = natartak (m) / natartek (w)
wo warst du = wen kenet (m) / wen kente (w)
wie gehts deine familia = kif 3ayltak (m) / if 3ayltek (w)
wann kommt deine schwester wieder = emtan rej3a okhtak (m) / emtan rej3a okhtek (w)
ich hab grade keine zeit = halla2 ma 3ende wa2et
ich komm gleich wieder = halla2 berja3
user_68356
15.10.2007 14:08:47
➤➤
Re: überstzen (libanesisch)
dankeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
kayrian
13.10.2007 13:41:32
Wär nett wen's jemand übersetzt.
Huhu kann mir bitte jemand den kleinen Text ins Arabische übersetzen wär echt mega lieb. Danke schon mal im voraus. Wenn möglich in Arabischer Schrift.
Berühre nie ein Herz,
wenn du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu schützen.
Verwechsel nie Liebe mit Leidenschaft...
Du könntest dieses Herz so sehr verletzen,
dass es nie wieder lieben kann.
kayrian
15.10.2007 23:11:23
➤
Re: Wär nett wen's jemand übersetzt.
hmmm kann das echt niemand übersetzen oder will das niemand übersetzen? Bräuchte das echt dringend.