neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hey, tschuldigt, wenn ich nochmal störe.
ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand einen wahlaufruf übersetzen kann, einen spruch wie "wählen gehn, am liebsten links" oder "deine stimme für links. nimm an den wahlen zum studierendenparlament teil!"

vielen lieben dank, ihr würdet mir sehr helfen!
lucy
13040790
 
halo kan mir jemant sagen was heis in arabisch :
es tut mir leit er ist vor 2wochn gesterbt :( !

dancke ist nette wen ihr diese satze übarsetzen kannt!
13037991
 
Übersetzung
Hallo da draußen,
ich verziere gerade meine Küchenmöbel und mir fehlt noch der orientalische Touch.
Kann mir einer von euch "Guten Appetit" und "Auf Dein Wohl" oder etwas ähnliches übersetzen (in arabischer Schrift)
Wäre toll, lieben Gruß
Klara
13035498
"Guten Appetit!" heißt auf Arabisch: ǃهنيئا ومريئا (hanī'an wa-marī'an!).
Und für "Prost!" sagt man: !صحتك (śiħħatak[i]!).

Gruß,
- André
13041759
Hey André, danke für deine schnelle Antwort,
dann kann ja mein kalligraphisches Kunstwerkeln losgehen :-)
LG Klara
13059678
 
salam,
Also ich schrieb mal hier lieber deutsch bevor mein dialekt euch verwirt, ich sehe ja hier sind die meisten libanesen

ICH würde gerne das ihr mein Freundins Namen auf Arabisch schriebt weil ich das nciht mit meinem pc hinbekomm. der name ist Fernanda
und meinen bitte auch Maxim

Sugran
ma salam
13030797
-----------
Bist du ein Libanese oder was??
13031336
nein,
ich bin gemischt, aber haupt mischung aus irak,tunesien
13032640
Fernanda =
13031592
Hi,
der Name Fernanda wird sicher so zu schreiben sein:
13031642
Maxim Gorky hab ich in der Wikipedia nachgeschlagen, die schreiben's auf Arabisch ohne das Alif. Ferdinanda würd'sch auch so schreiben wie du, oder halt wie ich mit Ta Marbuta hinten.

Gruß,
- André
13031712
Hi,
das geht natürlich auch. Ob mit oder ohne Alif ist nicht festgelegt. Ohne Alif würde der Name MAXIM auch einigermaßen hinkommen - nur, unvokalisiert kann man dann ja es sich aussuchen: Mksîm, Maksîm, Miksîm oder Muksîm oder Makasîm oder Makusîm oder Mukasîm oder Mikisîm oder ... . Bei Verwendung von Alif hingegen würde nur die Vokalisation zwiwchen Kaf und Sin offen sein - aber dennoch klingt alles immer doch irgendwie wie Mak-sîm.

Da der Name aber ohne Alif (مكسيم) auch im Wörterbuch al-Munjid so wiedergegeben ist, dürfte diese Schreibweise wohl die originär arabische Form sein. So ist dieses auf alle Fälle wohl vorzuziehen.

Und der Name Fernanda kann natürlich auch statt mit Alif mit Ta' marbuta oder sogar nur mit Ha (
13032820
mascha Allah Mulan.
woher kenst du dich so gut aus???
was für landsmann bist du wenn ich fragen darf.
13035397
er ist ein deutscher
13053512
mhhhh
13053624
lehsch mhhhhhhhhhhhhhhhh
13053684
nur so was soll ich dazu sagen omre
der kennt sich echt gut aus dafür.
13053735
wir haben ihn auch schon gefragt
13054275
schismak eh```???
esmak eh???
wie du es besser verstehst :-)
13065621
danke jungs,
ich weiss schon wie es aussieht danke ich wollte nur das ich es auf arabisch habe da ich es ja nicht schriebn kanich weiss nicht wie ihr das macht sugran
we
ma salam
13032867
 
Hallo!!!
Kann mir bitte jemand volgende Sätze übersetzen?(ist wirklich sehr wichtig!!!)
1:Bitte verzeih mir
2:Liebst du mich?
3:Können wir uns nochmal treffen?
Danke im Voraus
Cu...Tamara
13028253
Ich würde mal sagen das du einer deiner familie fragst!!
Warum willst du denn das wissen hast du ein libanesichen freund oder was das du ihn das sagen willst??
Mb dein Hans
13029601
 
Wahlaufruf
Hallo,

kann jemand diesen Wahlaufruf ins Arabische übersetzen?

Nehmt an den Wahlen zum Studierendenparlament teil und wählt rot/links!

Wenn links nicht so übersetzt werden kann, stattdessen vielleicht "und wählt Die Linke Hochschulgruppe"

Vielen Dank im Voraus
Lucy
13020713
 
Kann mir jemand bitte Cansu auf die arabische schrift übersetzen???
naja dann warte ich mal bis mir jemand schreibt schon mal danke;)))
Bye
13017748
Hi,
ich hatte doch in den letzten Tagen schon einmal diesen Namen gehabt ... Egal, dann also nochmals: Der Name weibliche türkische Name CANSU wurde einst in osmanischer Zeit so geschrieben: جان صو

ciao!
Mulan
13028034
Hier fragen oft Leute nach türkischen Namen. Für die gibt's ja dann auch 'ne offizielle Schreibweise (eben die alte osmanische). Vielleicht solltest du dir auf deiner Paukerseite was anlegen, wo du die reinschreibst. Vielleicht gleich mit Übersetzung und Transkription. Das wäre sicher für manche ein hilfreiches Nachgucksel.

Grüße,
- André
13030804
 
Seite:  132     130