216.73.216.219 Homepage von Nazanin
Nazanin

Nazanin

pauker.at

Deutsch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
salam...

vagheaaaaan hosele nadaram intori benevisam...vase hamin I'll write englisch! Hope the most of u can understand it *g*

I'm looking for a song...I've forgot the name of the singer but the song title is " age je ruz " but I'm not sure!! Hope someone can help me out here!!

thx ... va je matsche gonde !!! *g*
18342913
salam

manzuret in ahangast ke mikhune:

Age ye ruz beri safar, beri ze pisham bikhabar, asire royaha misham, dobare baz tanha misham... usw... oder so ähnlich :-))...

Das Lied ist von Faramarz aslani
18345293
 
http://whitrose.persiangig.com/image/Untitled-1.jpg


http://www.whitrose.persiangig.com/image/begoo1.jpg


http://www.whitrose.persiangig.com/image/YADAM-3.jpg

http://iranscope.ghandchi.com/Anthology/Poetry/eshgh.jpg

http://moti2668.250free.com/eshgh.gif



salam nazanin jan in sherahyi hast ke tuye internet peyda karde boodam va natoonestam bekhoonam kheyli mamnoonet misham age betooni inaro ba harfaye latin baram benevisi . vaghan dastet tala, kash in homepage toro zutar az ina peyda karde boodam
18339413
Hallo persiangirl!
auf Wunsch von Nazanin!
Sonst habe ich hier ja nichts zu suchen!!!

Also, hier Deine Umschrift der Reihe nach:

http://whitrose.persiangig.com/image/Untitled-1.jpg
Ey ke az kelk-e honar naqsch-e delangiz-e xodaaii
Heyf baaschad maah-e man kin hame az mehr dschodaaii


http://www.whitrose.persiangig.com/image/begoo1.jpg
Begu ke gol naferestad kasi be xaane ye man
Ke atr-e yaad-e to por karde aaschiyaane-ye man

To tscheltscheraaq-e sa°aadat foruz-e baxt-e mani
Be dschaa-ye maah to parto feschaan be xaane-ye man

Be schoq-e ru-ye to man zende-am xodaa daanad
Baraa-ye zistan iinak toii bahaane-ye man



http://www.whitrose.persiangig.com/image/YADAM-3.jpg
Har dam ke yaadat mikonam aschk az basar rizad maraa
Tschon yaade-e raftaarat konam xun-e dschegar rizad maraa

Ey rafteh az pischam konun az xaateram key mirawi
Tschon yaad-e goftaarat konam boqz-e galu girad maraa



http://iranscope.ghandchi.com/Anthology/Poetry/eshgh.jpg
In tsche eschqi ast ke dar del daaram
Man az in eschq tsche haasel daaram
Migorizi ze mon-o da talabat
Baaz ham kuschesch-e baatel daaram

Baaz labhaa-ye atasch karde-ye man
Eschq-e suzaan-e to raa midschuyad
Mitapad qalbam-o baa har tapeschi
Qesse-ye eschq-e to raa miguyad


http://moti2668.250free.com/eshgh.gif
Baa kamaala-e ehtiyaadsch az xaaleq este° naa° xosch ast
Baa dahaan-e tschne mordan bar lab-e daryaa xosch ast
18344668
vielen vielen Dank für deine Hilfe :-)

Ps: wer sagt denn dass du hier nichts zu suchen hast? :-P ich würde mich sehr freuen wenn du mir hier etwas behilflich sein könntest ;-) schließlich bist du einer der besten ;-)
18345277
salam bullshit jan dastet dard nakone kheyli mamnoon. also ich würde mich sehr freuen, wenn du zeit hättest und natürlich auch Lust mir noch einiges so wie diesmal zu übersetzen denn die nazanin hat oft sehr viel um die ohren und ich wollte sie nicht so sehr beanspruchen und so wie ich es verstanden habe, bist du der spezialist wenn es um sachen gedichte geht.
18363202
 
Kann mir bitte jemand folgendes übersetzen:

Hallo mein Engel mit den Rehbraunen Augen

Die beiden letzten Nächte waren sehr unterhaltsam mit dir. Bin mal gespannt auf die "dritte" Nacht?:-)

Ich wünsche dir auf jedenfall einen schönen Urlaub und geniesse die Tage.

Liebe Grüsse von jemandem der dich extrem gut leiden kann.

P.S. Ich hoffe du bereust es nicht!:-)
18334312
Salam fereshteye cheshm ahuyie man

do shabe gozashte ba to kheyli khosh gozasht. Hala bebinim shabe "sevvom" chejuri mishe? :-)

Be har hal omidwaram ke mosaferat behet khosh begzare, wa az ruzha lezzat bebar.

be omide didar
az kassi ke waghean azat khoshesh miyad.

Rasti: khoda kone pashimun nashi! :-)
18337369
 
Salam Nazanin!
Könntest du mir den folgenden Text bitte ins Deutsche übersetzen? Vielen, lieben Dank an dich!

omidvaram mano bebakhshi ke toro az khodam behet
khabari nadadam omidvaram ke mano darkam koni ke cheghadr beman ta emroz
sakht khozashte bavarkon roz ya lahzeyi azfekram biron harafti
hamishe be fekre in hastam ke betonam toro bebinam shayad oun roz nazdik bashe
omidvaram ke faramosham nakarde bashi
aksiro ke baram ferstadiro didam
tamame oun khateratiro ke baham dashtim baram zende shod
18334203
Re: Übersetzung Farsi-Deutsch
hallo pari, also wenn du magst kann ihc es dir ja auch übersetzen:

ich hoffe du verzeihst mir, dass ich dir keine Nachrricht von mir gegeben hab, ich hoffe das du mich verstehst, verstehst wie schwer ich es bis heute hatteb glaub mir, dass das du nicht einen Tag oder einen Moment aus meinen Gedanken warst, ich denke immer daran dass ich dich sehen kann, vieleicht ist dieser Tag nah, ich hoffe du hast nicht vergessen, das foto was du mir geschickt hast habe ich gesehen, alle Erinnerungen die wir zusammen hatten sind wieder lebendig geworden.

ich hoffe du kannst etwas damit anfangen :-)
18336571
Re: Re: Übersetzung Farsi-Deutsch
Vielen Dank für die Übersetzung, persiangirl!
18344425
 
salam nazanin jan. rasti yek soale digeham dashtam chejuri mishe "sehnsucht" be irani tarjome kard? man be gheyre "arezooye didan" chize digeyi be saram nemiyad hata tu wörterbuch ham chize khobi peyda nakardam, goftam to shayad betooni komakam koni. dastet dard nakone
18333792
Salam

be nazare man Sehnsucht mishe= deltang, ghamnak afsorde
18337355
 
Hilfe!
Liebe Nazanin! Ich bin verunsichert weil ich unterschiedlichste Varianten gefunden habe und nun auch mit dem Dix nicht so recht weiter komme. Ich möchte sagen, Sorry, dass ich nicht gut persisch spreche:
Mazerat mikham, man parsi khub harf nemizanam
Oder
Mazerat mikham ke parsim ziad khub nist
Oder? Oder? Was wäre denn korrekt?
Besten Dank im voraus!
18328474
re: Hilfe!
hallo,also ich könnte dir auch helfen.
beides kannst du sagen da du beim ersten sagst,dass du nicht so gut persisch REDEN kannst und beim zweiten sagst du,dass dein persisch nicht gut ist.
aber bei einem bin ich mir nicht sicher,denn ich weiß nicht ob es parsi heißt oder doch wieanders.
ja doch parsi gibt es auch aber man sagt glaub ich eher farsi
18329471
Re: Hilfe!
Hallo Anna

Maria hat Recht. Du kannst beides verwenden. Allerdings sagt man nicht parsi sondern Farsi

Ich würde aber eher auch den zweiten Satz von dir verwenden. Wird öfters benutzt auf jeden Fall!
18330669
re: Re: Hilfe!
Lieben Dank Maria und Nazanin für Eure Hilfe!
18331666
re: Hilfe!
hallo
18332794
re: Hilfe!
hallo ich finde diese seite einfach nur super echt cool. als ich mir persische musik suchen wollte kamm ich auf diese seite. ich würde mich freuen wenn du mir zurück schreiben würdest. weil ich mag gerne persische. die sprache gefählt mir.
18332804
Re: re: Hilfe!
Hallo Sonja

Das freut mich sehr :-)
Registriere dich doch hier, denn dann kannst du mir auch Privat schreiben!
18337347
 
übersetzungen
nazanin könntest du vielleicht mehrere Übersetzungen Deutsch-Persisch einfügen :) bitte

ps: website superrr
18328453
Hallo Gül

Im Moment bin ich sehr angespannt. Ich werde auf deine Wünsche eingehen, sobald ich etwas mehr Luft habe ;-)
Solange kannst du auch bei Loobias Seite rein schauen

http://pauker.at/VIP/Loobia/home_de
18330667
 
Seite:  18     16