pauker.at

Spanisch Deutsch zog aus etwas eine Lehre

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
eine scharfe Kurve una curva pronunciada
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
eine deutsche Zeitung un periódico alemán
eine Schlappe erleiden morder el polvo
eine Rutschbahn hinunterrutschen deslizarse por un tobogán
eine Tür eintreten romper una puerta a patadas
eine Szene machen dar el [o. un] espectáculo
eine Wand verputzen dar de yeso una pared
eine angesehene Person una persona de respeto
eine Pfirsichhaut haben tener la piel como una rosa
eine Veränderung durchmachen experimentar una evolución
botan eine Palmenart
f
manaca
f

(in Kuba, Honduras, Mexiko)
botanSubstantiv
Lehre
f
escarmiento
m
Substantiv
Lehre
f
escuela
f
Substantiv
aus voller Lunge a pleno pulmón
eine schwierige Zeit durchmachen atravesar un mal momento, atravesar un momento difícil
eine gute Partie machen encontrar un buen partido
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
eine lindernde Wirkung haben tener la virtud de aliviar
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
eine Umdrehung des Lenkrades un giro de volante
eine Arbeit stümperhaft ausführen hacer un trabajo a las apuradas
bestehen (aus) consistir (en)
aus Bayern de Baviera
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
eine Menschenflut
f
una marea humanaSubstantiv
eine Menge como cancha
Slang in Peru (Europäisches Spanisch: mucho)
aus Vitoria adj vitoriano (-a)Adjektiv
aus Cali adj caleño (-a)Adjektiv
aus Calatayud de Calatayud
aus Korbgeflecht de mimbre
aus Trotz para fastidiar
aus Bilbao bilbaíno
ich gehe nur ungern aus tiendo a salir poco
macht es euch etwas aus? ¿ os importa ?
aus und vorbei!; und damit basta! ¡se acabó!
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dieses Auto ist aus billigem Blech la chapa de este coche es mala
eine/einer von uno de, una de
eine Kante abhobeln rebajar un borde
eine stille Reserve
HANDEL
fondos en reserva
eine, einer, eines
(Indefinitpronomen)
uno(-a)
eine Tür zumachen asegurar una puerta
eine ausgedehnte Ebene una dilatada llanura
eine totale Sonnenfinsternis un eclipse total de sol
eine partielle Sonnenfinsternis un eclipse parcial de sol
eine irreale Welt un mundo irreal
eine Glatze bekommen quedarse calvo
eine gefühllose Person una persona sin sentimientos
eine Nuss knacken cascar una nuez
eine milde Gabe! ¡ una limosna, por caridad !
eine Platte auflegen poner un disco
aus erster Hand de primera mano
eine Erfindung machen inventar algo
aus dem Hinterhalt a traición
aus welchen Städten de qué ciudades
eine Eingebung haben tener una idea
eine Platte auflegen pinchar un disco
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 1:40:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken