pauker.at

Spanisch Deutsch verstand darunter

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verstand
m

(Vernunft)
razón
m
Substantiv
Dekl. Verstand
m
cabeza
f
Substantiv
Dekl. Verstand
m
entendimiento
m

(razón)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
las luces
f, pl

(claridad mental)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
entendederas
f, pl
Substantiv
Dekl. Verstand
m
comprensión
f

(entendimiento)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
mollera
f

(umgangssprachlich für: seso)
Substantiv
Dekl. Verstand
m

(Urteilskräfte)

(ohne Plural)
juicio
m
Substantiv
Dekl. Verstand
m

(Denkfähigkeit)

ohne Plural
inteligencia f, intelecto
m
Substantiv
Verstand
m
cordura
f
Substantiv
Verstand
m
mente
f
Substantiv
Verstand
m
cerebro
m

(inteligencia)
Substantiv
den Verstand verlieren (wörtl.: ... austrinken) fig beber(se) los sesos
(bildlich)
figRedewendung
Mit der Zeit kommt der Verstand. Tras los días viene el seso.Redewendung
ich verstand entendí
messerscharfer Verstand entendimiento agudo
reger Verstand
m
mente despiertaSubstantiv
Lange Haare und kurzer Verstand. Cabello luengo y corto el seso.Redewendung
ohne Verstand reden disparatar
(hablar)
Verb
den Verstand verlieren fig perder la chavetafigRedewendung
mit wachem Verstand de vivo entendimiento
bei Verstand sein regirVerb
ohne Verstand reden desvariarVerb
Klugheit f, Verstand
m
inteligencia
f
Substantiv
darunter liegen, zugrunde liegen
(Probleme)
subyacer
(problemas)
mit Verstand begabt adj inteligenteAdjektiv
den Verstand verlieren trastornarse
klarer Verstand
m
despejo
m

(claro entendimiento)
Substantiv
nicht recht bei Verstand adj tocado (-a)Adjektiv
ohne Sinn und Verstand a tontas y a locas
er setzte seine Unterschrift darunter lo firmó
er/sie hat keinen Verstand no tiene cerebro
jmdm. den Verstand trüben ofuscar (la mente) a alguien
Ein Dummkopf verliert selten den Verstand. Los tontos nunca se vuelven locos.
jmdn. um den Verstand bringen hacer perder la razón a alguien
darunter kann ich mir nichts vorstellen eso no me dice nada
Wozu hat man denn seinen Verstand? Se tiene la cabeza para algo.
vulg den Verstand zwischen den Beinen haben tener el seso en la bragueta [o entrepierna]vulg
Die dümmsten Bauern haben [od. ernten] die dicksten Kartoffeln. Manche haben mehr Glück als Verstand. Todos los tontos tienen suerte.Redewendung
den Verstand verlieren, verrückt werden írsele a alguien la cabeza
(perder el juicio)
Redewendung
Der Hunger schärft den Verstand [od. den Einfallsreichtum]. El hambre agudiza el ingenio.Redewendung
anato Gehirn n; Verstand m; culin Hirn
n
seso
m
anato, culinSubstantiv
verrückt werden, den Verstand verlieren enloquecerVerb
mit dem/der ich mich am besten verstand con quien mejor me entendía
ich möchte nicht, dass dein Ansehen darunter leidet no quiero que vaya en mengua de tu prestigio
Wer nicht bei Verstand ist, gibt jedes Geheimnis preis. El que está fuera de seso descubre cualquier secreto.
den Verstand verlieren (wörtl.: sich die Kabel bei jmdm. überkreuzen) cruzársele los cables a alguien
(proverbio)
Redewendung
die Flaschen unten im Regal (od. im Regalfach darunter) sind günstiger las botellas de la estantería de abajo son más baratas
nur jemand, der nicht recht bei Verstand ist, kann so (et)was tun sólo una persona tocada puede hacer algo así
ugs Die Frau und der Suff reiben den Mann uff. Das Weib und der Wein bringen den Mann um den Verstand. La mujer y el vino sacan al hombre de tino.
(refrán, proverbio)
die Soldaten [od. Armeeangehörigen] folterten und ermordeten tausende Personen, darunter viele spanische und deutsche Bürger los militares torturaron y asesinaron a miles de personas, entre ellos a muchos ciudadanos españoles y alemanes
Niemand kommt klug auf die Welt. Niemand wird als Gelehrter geboren. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Spr Übung macht den Meister. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. Spr Aus Fehler lernt man.
(Sprichwort)
Nadie nace sabiendo. La sabiduría viene con el empleo. Nadie nace aprendido [o enseñado, o maestro].
(refrán, proverbio)
Spr
nicht ganz bei Trost (od. bei Verstand) sein; fig nicht alle Tassen im Schrank haben (wörtl.: schlecht im Kopf sein) estar mal de la cabezafigRedewendung
ugs sind das alles deine Kinder oder ist ein Kuckucksei (wörtl.: von einer anderen Frau) darunter? ¿ todos estos niños son hijos tuyos o hay alguno de otra mujer ?
Übung macht den Meister. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. La sabiduría viene con el empleo.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 17:16:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken