Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ Dekl. Schluss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fin m
Substantiv
Ende n neutrum ; Schluss m
fenecimiento m
(fin)
Substantiv
Schluss- (in Zusammensetzungen)
adj Adjektiv conclusivo (-a) Adjektiv
Schluss- (Phasen, Examen)
adj Adjektiv final Adjektiv
er machte
hizo
Schluss (damit)! (Interjektion)
¡ basta ! Interjektion
Schluss machen (Beziehungen)
terminar Verb
(logischer) Schluss m
ilación f
Substantiv
zum Schluss
al final
... und Schluss!
¡... y en paz!
ich machte
hice
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
am Schluss von
a fines de
einen Schluss ziehen (aus)
concluir (de)
Verb
Schluss für heute !
¡ es hora de recoger !
Schluss (jetzt); basta (Interjektion)
sanseacabó Interjektion
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
Schlusssitzung f femininum , Schluss-Sitzung f
sesión f femininum final Substantiv
Schlussstrich m maskulinum , Schluss-Strich m
(Schlusstrich =
alte Rechtschreibung)
punto m maskulinum final Substantiv
recht Recht Schluss der Beweisaufnahme
conclusión f femininum de práctica recht Recht
zu einem Schluss bringen
concluir Verb
beenden, aufhören, Schluss machen
terminar Verb
mit etwas etwas Schluss machen
acabar con algo
wir haben Schluss gemacht (Beziehungen beenden)
hemos roto
Schluss mit der Schmuserei
dejad de besuquear
Schlusssitzung f femininum , Schluss-Sitzung f
sesión f femininum de clausura Substantiv
abschließen
(zum Schluss kommen) concluir Verb
Schlusssitzung f femininum , Schluss-Sitzung f
última sesión f
Substantiv
jetzt ist endgültig Schluss
ahora se acabó definitivamente
ich machte 1.EZ
hice
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
ich komme zu der Schlussfolgerung [ o. zu dem Schluss, o. zu dem Ergebnis ], dass ...
Llego a la conclusión de que ...
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
Schluss jetzt endlich mit der Singerei, ich will meine Ruhe haben!
¡ dejad ya de canturrear que quiero descansar !
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
( mit jmdm. jemandem ) Schluss machen
quebrar Verb
jetzt reichts aber! jetzt ist aber Schluss!
¡ apaga y vámonos !
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
gestern habe ich viel gearbeitet und am Schluss waren alle zufrieden
ayer trabajé mucho y al final todos estuvieron contentos
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
zu dem Schluss kommen, zur Erkenntnis kommen
llegar a la conclusión
ugs umgangssprachlich - mit jmdm. jemandem Schluss machen
romper Verb
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
mach Schluß damit, Junge
acaba con el rollo, muchacho
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 2:13:57 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2