pauker.at

Spanisch Deutsch etw. an die ... hängen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Andenken
n

(an)

(Souvenir, Erinnerung)
memoria
f

(de)
Substantiv
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Hang
m
cotarro
m

(ladera)
Substantiv
Dekl. Hang
m

(Abhang)
guindo
m

in Guatemala (Europäisches Spanisch: cuesta, pendiente)
Substantiv
Dekl. Hang
m
rampa
f

(natural)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
kleben, hängen an estar pegado a
ugs an jmds Rockzipfel hängen estar pegado a las faldas de alguienRedewendung
die Brillengläser anpassen graduar la vista
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
an Wert gewinnen experimentar un aumento
die beste Note la mejor nota
die geringste Ahnung la menor idea
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die größten Städte las ciudades más grandes
die öffentliche Hand el sector público
frei an Bord franco a bordo
wir leben Tür an Tür vivimos pared por medio
nehmen wir an, dass ... vamos a suponer que ...
an die Wand schrauben atornillar en la pared
entmutigen, nerven, verzweifeln (an) desesperar (de)
erinnern (an) sugerir
(parecer)
teilhaben (an) tomar parte (en)
für die por la
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
vorbeischießen (an)
(schnell laufen)
pasar como un rayo (delante de)
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
reißen (an) desgarrarse, romperse, tirar (de)
wie eine Klette an jmdm. hängen ugs pegarse como una ladilla a alguienunbestimmt
navig an der Beting festmachen
(Erklärung siehe unter: Beting)
abitarnavigVerb
die Pferde lagen Kopf an Kopf los caballos iban parejos
irgendetwas Seltsames an sich haben tener (un) no qué de raro
Wer hängen soll, ersäuft nicht. Quien nació para el patíbulo no morirá ahogado.Redewendung
zur Arbeit/an die Tür gehen acudir al trabajo/a la puerta
sich orientieren (an) alinearse (con)
die Wahrheit verfälschen falsificar la verdad
die magische Stadt la ciudad mágica
die Gardinen zuziehen correr las cortinas
die gestreifte Krawatte la corbata de rayas
die Straße hinunter calle abajo
die Zeit drängt el tiempo apremia
die werktätige Bevölkerung la población activa
die diesseitige Welt este mundo
die Pfeife stopfen preparar la pipa
die Teller abwaschen fregar los platos
die mündliche Prüfung el examen oral, la exposición oral
die sogenannten Campuseros los campuseros
término con que se les conoce
die wirtschaftlichen Verhältnisse la posición económica
an Verbrennungen sterben morir abrasado
die schweigende Mehrheit la mayoría silenciosa
die Infektionskette unterbrechen interrumpir la cadena de infección
die Infektionsketten verfolgen realizar un seguimiento de las cadenas de infección
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.05.2024 13:22:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken