Hallo liebste Katze, ich bin glücklich weil es nicht mehr lange dauert und ich dich wiedersehe. Wir werden nicht in Bangkok sondern in Pattaya ein Hotel nehmen. Hast Du noch deine schönen dunkelbraunen Augen?
Hallo, für die Aktion Weihnachten im Schuhkarton möchte ich gern Geschenkkartons packen. Wie ich heute erfahren habe, gehen die Kartons aus dem Postleitzahlenbereich 26...-28... nach Thailand, ins Tsunami Gebiet. Nun möchte ich den Kindern dort zusammen mit den Geschenken auch gern einen lieben Gruß schicken. Kann mir deshalb vielleicht jemand dies übersetzen?: Viele liebe Grüße von Familie ... und frohe Weihnachten.
Herzlichen Dank im vorraus. Bino
Das ist richtiger Quatsch (Ausrufezeichen)
Da hat jemand versucht thailändisch auf Basis der englischen Aussprache zu schreiben. Das kommt dann dabei raus.
In Deutscher Aussprache müßte man etwa so schreiben: Nei djei tchan mii dää töö.
Im Herz meins haben ausschließlich Du.
Dää heiß zwar eher „aber“, in diesem Zusammenhang ist das aber wohl so zu verwenden.
Also auf Deutsch sinngemäß. Im meinem Herzen bist nur Du.
Kurt
ANTOY hat auf Thai garantiert auch nicht 5 Buchstaben. Es gibt keine geregelte Umschrift, also kannste Namen praktisch irgendwie schreiben. Schreib Aantoy oder An-Toy oder Antooy oder so, eins davon ist bestimmt auch richtig...