neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Kurs
Hi.

Kann mir vll jemand einen guten Kurs japanisch empfehlen? Ich komme aus Duisburg und suche am besten einen in der Umgebung oder an einer VHS oder im Internet oder vll. ein gutes Buch zum lernen.
Komme da nicht weiter
Vielleicht kann mir jemand helfen.

LG
Steffi
18183220
Re: Kurs
Sie sollten mal die folgende Web-site und zwar die Rubrik 'Schulen, Universitäten, Lernmöglichkeiten'
besuchen, um zu posten und zu Rat zu ziehen:

http://20718.rapidforum.com/
18221799
 
Übersetzung
Hi Leute,
ich bin gerade dabei einen Text zu verfassen und bei einen Satz gescheitert:
Vielleicht kann mir ja jemand helfen:

"Was aus den weit entfernten Bergen geworden ist, weiß sie nicht" (sie in diesem Fall
18183108
Hallo Hanachan,
was du brauchst ist eine Konjunktion.
Wie wäre es mit:
18196470
Hey Luke,

das klingt sehr einleuchtend, ich danke vielmals :o))
Wie wird dieses
18222546
Hallo Jana,
nein,
18223356
Mein Vorschlag wäre:

18221801
Noch eine Korrektur:
18222161
Vielen Dank für die Übersetzung!!
Die Satzstruktur war mir leider noch nicht bekannt. Für was steht
18222553
Sie wissen wahrscheinlich, indem 'noka' oder 'ka' am Ende eines Aussagesatzes steht,
wird dieser zum Fragesatz.
Und dann die folgenden Beispiele:

Beispiel 1)
a) Franz ist nach Hamburg gefahren.
フランツ
18227874
Die Erklärung ist perfekt! Hab Sie recht vielen Dank!!
Ich werde die neu gewonnenen Erkenntnisse gleich in meine neue Hausaufgabe einarbeiten!

Viele Grüße,
Jana
18228362
 
Übersetzung
Hallo,
ich suche die japanischen Schriftzeichen für Treue,Vertrauen,Leidenschaft
Kann mir jemand helfen? Vielen Dank im Voraus!
18181502
Hey hallo!

Treue -
18183125
Vielen Dank für die Hilfe! :-)
18185171
 
Übersetzung
Japanische Schrieftzeichen Für Leidenschaft,Treue
18181481
Leidenschaft : 情熱 (jyounetsu)
Treue : 誠実(seijitsu), 忠実(tyuujitsu), 忠節(tyuusetsu), 節
18221803
 
Ich wüßte gerne was "lieb mich" auf japanisch heißt.
Kann mir das jemand sagen???
18180684
Wie wär's denn mit: aishite kudasai -
18183094
 
hallo,
könnte mir mal jemand die namen

sven
anja
moritz
auf japanisch übersetzten

vielen dank im voraus
heidi
18179800
Sollte man unter 'übersetzten' in diesem Fall verstehen, die genannten Namen schriftlich ins japanisch umzusetzten?
Dann könnten sie folgendermaßen angegeben werden:

sven:  スヴェン
anya: アーニャ
moritz: モーリツ
18180577
 
Tanka
Wer kann mir helfen?
Habe für meine Japanischlehrerin ein Tanka geschrieben und versucht es ins japanische zu übersezten und dabei die Silbenfolge 5-7-5-7-7 beizubehalten. Aber kann man "Deutsch-Tanka" überhaupt so ins japanische übersetzen?

Tanka:

Geschenke bringst du,
Lehrerin aus fernem Land
Freude bereitend
dessen ungeachtet ist
schönstes Geschenk die Sprache.


Freie Übersetzung:

Geschenke
Lehrerin bringst du
aus fernem Land
am schönsten ist
das Geschenk der Sprache.

… und jetzt in romaji …

okurimono
sensei o motte iku
kara t
18179760
re: Tanka
Eine Strophe kann noch um einen Laut mehr als vorgesehen
gegen die Regel 5-7-5-7-7 also haben(genannt 'jiamari').
Das Gedicht kann somit eine Strophe mit sechs Lauten oder mit acht
anstelle von fünf oder sieben jeweils enthalten,
wie ich folgendermaßen zu übersetzen versucht habe und würde vorschlagen.

Vorschlag 1:
18180294
Re: re: Tanka
18181257
Re: Re: re: Tanka
Ein interessantes Posten ist in der folgenden Seite bezüglich Tanka-Gedichts zu finden.
Oder sind Sie schon dort gewesen?
http://20718.rapidforum.com/topic=101273086450
18193908
Re: Tanka
Hallo,
Tankas sind nicht nach dem Muster 5-7-5-7-7 Silben aufgebaut, sondern nach 5-7-5-7-7 Moren (genau wie Haikus, die ja auch nicht auf Silben basieren). Dein Versuch hat allerdings zu viele Moren in den meisten Zeilen:

o.ku.ri.mo.no = 5
se.n.se.i wo mo.Q.te i.ku = 10
ka.ra to.u.i ku.ni = 7
i.chi.ba.n ki.re.i de.su = 9
o.ku.ri.no.mo no go = 7

Und wenn ich mich nicht sehr irre, bedeutet "贈り物
18193977
 
Seite:  87     85