Wer kann mir helfen?
Habe für meine Japanischlehrerin ein Tanka geschrieben und versucht es ins japanische zu übersezten und dabei die Silbenfolge 5-7-5-7-7 beizubehalten. Aber kann man "Deutsch-Tanka" überhaupt so ins japanische übersetzen?
Tanka:
Geschenke bringst du,
Lehrerin aus fernem Land
Freude bereitend
dessen ungeachtet ist
schönstes Geschenk die Sprache.
Freie Übersetzung:
Geschenke
Lehrerin bringst du
aus fernem Land
am schönsten ist
das Geschenk der Sprache.
Eine Strophe kann noch um einen Laut mehr als vorgesehen
gegen die Regel 5-7-5-7-7 also haben(genannt 'jiamari').
Das Gedicht kann somit eine Strophe mit sechs Lauten oder mit acht
anstelle von fünf oder sieben jeweils enthalten,
wie ich folgendermaßen zu übersetzen versucht habe und würde vorschlagen.
Ein interessantes Posten ist in der folgenden Seite bezüglich Tanka-Gedichts zu finden.
Oder sind Sie schon dort gewesen?
http://20718.rapidforum.com/topic=101273086450
Hallo,
Tankas sind nicht nach dem Muster 5-7-5-7-7 Silben aufgebaut, sondern nach 5-7-5-7-7 Moren (genau wie Haikus, die ja auch nicht auf Silben basieren). Dein Versuch hat allerdings zu viele Moren in den meisten Zeilen:
o.ku.ri.mo.no = 5 se.n.se.i wo mo.Q.te i.ku = 10 ka.ra to.u.i ku.ni = 7 i.chi.ba.n ki.re.i de.su = 9 o.ku.ri.no.mo no go = 7