Japanisch Diskussionsforum

Tanka
Wer kann mir helfen?
Habe für meine Japanischlehrerin ein Tanka geschrieben und versucht es ins japanische zu übersezten und dabei die Silbenfolge 5-7-5-7-7 beizubehalten. Aber kann man "Deutsch-Tanka" überhaupt so ins japanische übersetzen?

Tanka:

Geschenke bringst du,
Lehrerin aus fernem Land
Freude bereitend
dessen ungeachtet ist
schönstes Geschenk die Sprache.


Freie Übersetzung:

Geschenke
Lehrerin bringst du
aus fernem Land
am schönsten ist
das Geschenk der Sprache.

… und jetzt in romaji …

okurimono
sensei o motte iku
kara t

zur Forumseite
re: Tanka
Eine Strophe kann noch um einen Laut mehr als vorgesehen
gegen die Regel 5-7-5-7-7 also haben(genannt 'jiamari').
Das Gedicht kann somit eine Strophe mit sechs Lauten oder mit acht
anstelle von fünf oder sieben jeweils enthalten,
wie ich folgendermaßen zu übersetzen versucht habe und würde vorschlagen.

Vorschlag 1:

zur Forumseite
Re: re: Tanka
Re: Re: re: Tanka
Ein interessantes Posten ist in der folgenden Seite bezüglich Tanka-Gedichts zu finden.
Oder sind Sie schon dort gewesen?
http://20718.rapidforum.com/topic=101273086450

zur Forumseite
Re: Tanka
Hallo,
Tankas sind nicht nach dem Muster 5-7-5-7-7 Silben aufgebaut, sondern nach 5-7-5-7-7 Moren (genau wie Haikus, die ja auch nicht auf Silben basieren). Dein Versuch hat allerdings zu viele Moren in den meisten Zeilen:

o.ku.ri.mo.no = 5
se.n.se.i wo mo.Q.te i.ku = 10
ka.ra to.u.i ku.ni = 7
i.chi.ba.n ki.re.i de.su = 9
o.ku.ri.no.mo no go = 7

Und wenn ich mich nicht sehr irre, bedeutet "贈り物

zur Forumseite