/
tetovareee
02.04.2011 13:45:09
Hallo Leute,geht um ein Lied
Ich höre momentan sehr gerne das Lied von Mohamed Karara - Bhebo
und wollte hier mal nachfragen ob mir jemand den Text (nicht in arabischer Schrift) per PN schicken könnte, weil ich den im Internet hirgends gefunde habe. Und nur falls es nicht zu viele Umstände macht vielleicht die Übersetzung auf deutsch mit dazu!
Würde mich freuen wenn mir jemand hilft!
Danke und liebe Grüße
LaLocaMS
05.04.2011 17:40:22
Übersetzung ins Deutsche
Hallo ihr Lieben,
ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir jemand die folgenden Zeilen übersetzen könnte:
1. ma7lha 9ést il 7oub mta3ekoum
2. Chedli menou ya 7san
3. ya go39 ya jileni
4. ya la5dher
5. 3aychou 3abd jlil
Vielen vielen Dank im Voraus und liebe Grüße!
manu12011984
08.04.2011 21:54:26
hallo
ja ich möchte das bitte übersetzt haben in deutsch
1) hayde rfi2te sho 3ajabetak hehehe
danke
Habibxalbexlebnen
08.04.2011 22:17:48
➤
Re: hallo
Hi,
1) Das ist meine Freundin. (Sie gefällt dir?) Und gefällt sie dir?
Das Problem liegt an dem "hehehe". Ich hätte es " Und gefällt sie dir?" übersetzt. Das "hehehe" ist für mich nun eine Ansichtssache. Deswegen eher (Sie gefällt dir, richtig?) (Er gibt mit der Freundin an).
Lieben Gruß.
manu12011984
08.04.2011 22:19:35
➤➤
Danke: Re: hallo
danke für die schnelle antwort
manu12011984
08.04.2011 22:23:09
➤➤
Re: hallo
könntest du mir das vielleicht auch noch übersetzen
ane 3amfaker kif bade otla3 3ala el amar mish metlak 7eb mish bas otla3 kamen e3mal en djej ya 7adret al raed
danke
Habibxalbexlebnen
08.04.2011 22:32:29
➤➤➤
Re: hallo
Hi, ja kein Problem.
Also erst muss ich lachen. Sorry, ist aber einbisschen so. Ich sage dir weshalb.
Erst übersetzten:
"Ich überlege wie ich zum Mond fliegen kann. Nicht wie du. Und ich mag nicht nur das (versuchen zum Mond fliegen) Du dagegen machst es wie die Hühner Herr General."
Nun das ist die Übersetzung. Es bedeutet aber, dass die Person versucht in die Zukunft zu schauen. Sie möchte was erreichen im Leben. Möchte was aus sich machen. Die andere Person hingegen nimmt das Leben wie es ist oder nimmt es sogar so hin. Wie die Hühner halt- Nach essen suchen und schlafen-keine Alternativen. Herr General heisst sowas wie-Du Besserwisser.
Ciaoi
manu12011984
08.04.2011 22:36:24
➤➤➤➤
Re: hallo
hahahah ja danke dann bin ich beruhigt ist echt witzig
Habibxalbexlebnen
08.04.2011 22:38:35
➤➤➤➤➤
Re: hallo
Oh man, ich war schon lange nicht mehr hier. Aber schön geholfen zu haben. Ja kannst beruhigt sein. Alles nichts tragisches ;-)
Lieben Gruß.
hanna89
11.04.2011 13:05:40
Übersetzung
hey,
kann mir jemand "für immer" in arabische schrift übersetzten??
es steht im zusammenhang mit Liebe und Ewigkeit!
Danke schon mal im Vorhinen :)
LG
Habibxalbexlebnen
12.04.2011 16:53:38
➤
Re: Übersetzung
Hi,
Für immer würde ich so übersetzten:
إلى الأَبَد
Passt zu Liebe und Ewigkeit.
hanna89
13.04.2011 02:57:34
➤➤
Danke: Re: Übersetzung
danke für die hilfe ;)
macciatti
11.04.2011 21:32:39
Übersetzungswunsch.
Guten Abend, kann mir jemand bei folgender Übersetzung helfen. Ich wäre euch sehr dankbar. Vielen Dank im Voraus.
ınte mın fany shu taemel
Habibxalbexlebnen
12.04.2011 13:44:38
➤
Re: Übersetzungswunsch.
Hallöchen,
es bedeutet:
inte men fany (fayn) Wo kommt du her? shu taelmel Was machst du so?
Liebe Grüße
macciatti
12.04.2011 14:19:20
➤➤
Re: Übersetzungswunsch.
Vielen dank,dass ist super nett.
Könntest du mir noch bei eine Antwort darauf helfen,ich wäre dir sehr dankbar.
Habibxalbexlebnen
12.04.2011 16:12:14
➤➤➤
Re: Übersetzungswunsch.
Hi ja klar gerne :-D
Vielleicht so:
Ane men .... (Stadt/Ort). 3inde kil shi mni7.
Ich komme aus (Stadt/Ort). Bei mir ist alles okay.
soul23
11.04.2011 22:31:50
bitte in arabischer Schrift
- Holland
- Brandenburg
- Landschaft
- Natur
- meine beste Freundin
vielen Dank im Voraus
Habibxalbexlebnen
12.04.2011 16:50:19
➤
Re: bitte in arabischer Schrift
Hi:
Holland : هُولَنْدَا
Brandenburg: برندنبرك
Landschaft: رِيف
Natur: خُلُق
Freundin: صَدِيقَة عَزِيزي
Ciaoi
soul23
12.04.2011 21:04:57
➤➤
Danke: Re: bitte in arabischer Schrift
das ging ja schnell.. vielen Dank habib albe :)
Waleila
12.04.2011 14:24:51
Übersetzung für Tattoo
Hallo Zusammen
Ich bin mit Google auf dieses Forum gestossen, weil ich eine Übersetzung für ein Tattoo benötige. Dies ist mein erster Beitrag und ich hoffe es ist nicht zu frech, wenn ich euch jetzt einfach mit meiner Frage bombardiere.
Der zu Übersetzende Text ist in Englisch : "No rest. No mercy. No matter what."
Auf Deutsch "Keine Ruhe. Keine Gnade. Egal was passiert."
Kann mir jemand diese drei Textstücke sinngemäss ins Arabische übersetzen? Beim Tattoo sollten die drei Stücke dann auf einer Zeile stehen, also nicht untereinander. Deshalb wäre ich sehr dankbar, wenn es jemand übersetzen kann, diese Person mit dann auch gleich angibt, welcher Teil nun welchem des Englischen entspricht.
Freundliche Grüsse
Waleila
Habibxalbexlebnen
12.04.2011 16:35:47
➤
Re: Übersetzung für Tattoo
Hi,
ich würde es so übersetzten:
Keine Ruhe: لا رَاحَة ( la raha)
Keine Gnade: لا رَحْمَة ( la rahma)
Egal was passiert ist leider etwas schwierig.
Ich frage da lieber noch mal jemanden der es besser weiß.
Bis dann
Waleila
14.04.2011 22:51:25
➤➤
Danke: Re: Übersetzung für Tattoo
Vielen Dank für die rasche Antwort! :) Ich bin auch noch fleissig am weitersuchen und vervollständigen.