Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | [-] | [-] | Kroatisch [-] | [-] | Esperanto [-] | [-] | [-] | [-] | Tschechisch [-] | Russisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobar dan | Bonan tagon. | Dobrý den. | Добрый день. | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Как у тебя дела? Хорошо. | ||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Так надо. | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | ||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Доброе утро. | ||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobro vecer | Bonan vesperon. | Dobrý ve | Добрый вечер. | |||||||||||||||||||
| Danke. | Hvala | Dankon. | Děkuji. | Спасибо. | ||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | Ne dankinde. | Není za Není za | Не стоит благодарности. | ||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | С рождеством! | ||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Bonan nokton. | Dobrou noc. | Спокойной ночи. | ||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | До скорого (свидания). | |||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | До скорого (свидания). | ||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Извините, пожалуйста! | ||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | Ничего страшного. | ||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | Приятного аппетита! | ||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ||||||||||||||||||||
| Hallo! | Halo | Saluton! | Ahoj! | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Как дела? | |||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Пожалуйста... | ||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | С Новым Годом, с новым счастьем! | ||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | |||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | С Пасхой! | |||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Поздравляю! | |||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Srde | Добро пожаловать! | |||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Я очень рад! Мы очень рады! | |||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | |||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | |||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | |||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | |||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, dakarek (Mähren), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon