auf Deutsch
in english
auf Persisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Persisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Persisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suacha
Die Fließigschta
Verben
Adjektive
Foren
was ischt neu
Persisch
Farbschema hell
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
Persisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
79
77
user_50143
02.09.2006
Anzeigen
Oh, ich glaube ich hab das mit "verärgert" falsch gemacht.. haha!
Sorry!!!!
17847392
Antworten ...
witchcraft
02.09.2006
Brauche
ÜBERSETZUNG
in
FARSI
!
KHEILI
MAMNOON
•Danke für Ihre Hilfe!
•Schönen Feierabend!
•Ich werde Sie vermissen ( auf freundschaftlicher, kollegialer Basis gemeint)
•Ich wünsche Ihnen alles Glück dieser Welt!(auf freundschaftlicher, kollegialer Basis gemeint)
•Es macht mir Spass!
•Mir gefällt es hier sehr gut! (Betrifft den Arbeitsplatz)
•Sie haben Recht!
•Sehr geehrter Herr…..Name / Sehr geehrte Frau….Name
•Einen Augenblick, bitte!
•Bitte schön! / Gern geschehen!
•Sie lernen sehr schnell!
•Das machen Sie sehr gut!
•Ich bin begeistert!
•Bitte sprechen Sie langsamer!
•Ich habe Sie nicht verstanden!
•Können Sie das bitte wiederholen?
•Seien Sie nicht verärgert!
17846934
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
Übersetzung!!!@witchcraft
•Danke für Ihre Hilfe!: mersi babate komaketun
•Schönen Feierabend!: hmmmm... dafür gibts keine richtige übersetzung. Du kannst sagen "schönen abend"= Asretun bekheyr... oder wenn einer Feierabend hat und du möchtest etwas nettes sagen, dann sagst du : Khaste nabashid... das bedeutet wie.. hoffe dass sie keinen anstrengenden Tag hatten oder wörtlich übersetzt:hoffe dass sie nicht müde sind
•Ich werde Sie vermissen ( auf freundschaftlicher, kollegialer Basis gemeint): man delam baratun tang khahad shod
•Ich wünsche Ihnen alles Glück dieser Welt!(auf freundschaftlicher, kollegialer Basis gemeint): omidwaram moaffagh wa moaayan bashid
•Es macht mir Spass!: be man khosch migzare
•Mir gefällt es hier sehr gut! (Betrifft den Arbeitsplatz): man az sare karam kheyli razi hastam
•Sie haben Recht!: hagh ba schomast
•Sehr geehrter Herr…..Name / Sehr geehrte Frau….Name: aghaye mohtaram.../ khanume ...
•Einen Augenblick, bitte!: ye lahze lotfan
•Bitte schön! / Gern geschehen!: khahesch mikonam/ ba kamale meyl
•Sie lernen sehr schnell!: schoma zud yad migirid
•Das machen Sie sehr gut!:
karetun aliye= ihre Arbeit ist spitze
•Ich bin begeistert! da fällt mir die übersetzung dafür leider nicht ein :-/
•Bitte sprechen Sie langsamer!lotfan arumtar sohbat konid
•Ich habe Sie nicht verstanden!: motawajeh nashodam
•Können Sie das bitte wiederholen? mitunid lotfan tekrar konid
•Seien Sie nicht verärgert! asabetuno khurd nakonid
17847636
Antworten ...
user_50283
FA
DE
EN
➤
➤
re:
Übersetzung
!!!@witchcraft
°NAZANIN°º¤ø,¸¸,ø¤º°MERSI°º¤,¸¸,ø¤º°Du bist toll!!!!(¯`v´¯)‹(•¿•)›(¯`v´¯)
17848254
Antworten ...
sirona
02.09.2006
name!
ich hab ein mädel kennengelernt welches den spitznamen 'golbi' oder so ähnlich trägt.. an den vollständigen namen kann ich mich leider nicht erinnern..aber sie ist iranerin und spricht persisch und ihr name ist auch persisch und bedeutet glaub ich irgendwas mit sonnenaufgang oder morgenröt..ich weiß nicht mehr so genau. wenn jemand sich einen reim aus dem machen kann was ich hier schreibe, bitte antworten!!!
17846823
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
re:
name
!
also den Spitznamen "golbi" hab ich noch nie gehört. Villeicht "golli"??? Aber das hat wiederum nichts mit Mörgenröte, oder Sonnenaufgang zutun!?!
17847623
Antworten ...
user_49092
PL
EN
RU
DE
01.09.2006
Anzeigen
ich habe erneut eine große bitte um übersetzung:
choschhal mischam
und noch ein satz: Poshbane man dar rojae mani - das bedeutet etwas i:D.: ich bin mit dir/bei dir in trüme oder ähnlich?
Vielen dank im voraus
Pirx
17845588
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
Übersetzung!!!@Pirx
Khoshhal misham: ich würde mich freuen
Poshbane??? Kann mit diesem Wort nichts anfangen, vielleicht heißt es poshtibane???
Und der Satz ist irgendwie verkehrt oder nicht vollständig geschrieben!
... dar rojae mani:... bist in meinen Träumen
17847801
Antworten ...
user_49092
PL
EN
RU
DE
➤
➤
Re:
Übersetzung
!!!@Pirx
Danke!!!
17860959
Antworten ...
user_50827
01.09.2006
Anzeigen
hallo, ich bin neu. kann mir jemand diese sätze übersetzen?
Ba salame dobare! Pedarsukhte in Chizha ra az koja yad migiri?
wie kann ich euch helfen? ich kann kein persisch, aber dafür italienisch und kroatisch
gruss nevesin
17844448
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
Übersetzung!!!@nevesin
Hallo und herzlich willkommen bei uns im Forum :-)
______________________________
eine ähnliche Übersetzung:
Ba salame dobare! Pedarsukhte in Chizha ra az koja yad migiri?
Hallo nochmal! Du luder woher hast du diese Sachen gelernt?
17847610
Antworten ...
user_50827
➤
➤
Re:
Übersetzung
!!!@nevesin
danke dir sehr, nazanin :-))
17850106
Antworten ...
kian
01.09.2006
Übersetzung
Danke Nazanin
kann mir jemand die folgenden Wörter übersetzen:
ghasam
lahzeh
khodeshe
mahalam
mokhsanin
pordanin
17843578
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
Übersetzung!!!kian
ghasam: schwören
lahzeh: moment
khodeshe: er/sie ist es
mahale: es ist unmöglich
oder
man halam...:mir gehts..
Also das was ich übersetzen konnte hab ich dir übersetzt. Das andere ist nicht korrekt und ich weiß nicht was es bedeutet!
17844331
Antworten ...
Kian
➤
➤
re:
Übersetzung
!!!kian
Ja Danke, ich hab diese Wörter auch nur gehört und deshalb wusst ich nicht genau ob sie richtig geschrieben sind.
17845364
Antworten ...
Markus
01.09.2006
Übersetzung!
Brauch mal eure hilfe! Meine freundin will von mir wissen was das auf deutsch heißt!
to behtarin hasti
Danke im vorraus!!!!!!!!!!!
17842991
Antworten ...
Nazanin
.
.
TR
DE
AZ
EN
FA
.
➤
Übersetzung!!!!@Markus
to behtarin hasti : Du bist die beste
17844330
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X