Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
Dekl. Kante f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Ecke; Tisch)
canto m
Substantiv
Dekl. Dicke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m
Substantiv
Dekl. Kieselstein m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m
Substantiv
Dekl. Singen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m
Substantiv
Dekl. Ecke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m
Substantiv
Dekl. Gesang m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Literatur; auch: Lieder)
canto m
liter Literatur Substantiv
Dekl. Rand m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m
Substantiv
Dekl. Saum m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(eines Kleides/Rocks)
canto m
Substantiv
Gezirpe n
(Grillen)
canto m
Substantiv
adv Adverb hochkant, hochkantig
de canto Adverb
musik Musik Belcanto m maskulinum , Belkanto m
Großer Sänger des Belcantostils im 21. Jahrhundert u.a.: Juan Diego Flórez, tenor peruano.
Belcanto (von ital.: bel canto "schöner Gesang") oder Belkanto bezeichnet in der Musik die Gesangstechnik, die in Italien zu Beginn des 17. Jahrhunderts im Zusammenhang mit der Monodie und der Oper entstand. Bis etwa 1840 war der Belcanto die bevorzugte Technik für den Gesang in der europäischen Oper.
bel canto m
musik Musik Substantiv
Dekl. musik Musik Weihnachtsgesang m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
canto m maskulinum navideño musik Musik Substantiv
mit dem Kopf gegen die Tischkante schlagen
darse con la cabeza contra el canto de la mesa
sich zufrieden geben; fig figürlich mit einem blauen Auge davonkommen; überglücklich sein; von Glück sagen können
darse con un canto en los dientes [o en el pecho] fig figürlich Redewendung
(auch fig figürlich ) Schwanengesang m
canto del cisne fig figürlich Substantiv
Kanten pl
poner de canto Substantiv
Goldschnitt m
canto m maskulinum dorado Substantiv
Hochzeitslied n
canto m maskulinum nupcial Substantiv
musik Musik Chorgesang m
canto m maskulinum coral musik Musik Substantiv
Siegeslied n
canto m maskulinum triunfal Substantiv
Schonkante f
canto m maskulinum protector Substantiv
Brotkanten m
(norddeutsch)
canto m maskulinum (de pan) Substantiv
Gesangsform f
forma f femininum de canto Substantiv
relig Religion Lobgesang m
canto m maskulinum de alabanza f
relig Religion Substantiv
Kantenrauschen n
(Fernsehen, TV)
ruido m maskulinum de canto Substantiv
Hahnenschrei m
canto m maskulinum del gallo Substantiv
Vogelgesang m
canto m maskulinum del pájaro Substantiv
Schonkante f
canto m maskulinum de protección Substantiv
Gesangswettbewerb m
concurso m maskulinum de canto Substantiv
Abgesang m
(letztes Werk)
canto m maskulinum de cisne Substantiv
Gesangswettbewerb m
competición f femininum de canto Substantiv
Gesangswettbewerb m
competencia f femininum de canto Substantiv
musik Musik Chorgesang m
canto m maskulinum a coro musik Musik Substantiv
Seemannslied n
canto m maskulinum de (los) marineros Substantiv
Vogelgesang m
canto m maskulinum de los pájaros Substantiv
adj Adjektiv felsenfest
ugs umgangssprachlich de cal y canto Adjektiv
Handkante f
canto m maskulinum de la mano Substantiv
verrammeln und verriegeln, fest verschließen
cerrar a cal y canto
musik Musik Singstimme f
parte f femininum de un canto musik Musik Substantiv
Gesanglehrer(in) m maskulinum ( f femininum )
profesor m maskulinum , -a f femininum de canto Substantiv
Wie er/sie redet, so ist er/sie. (wörtl.: am Gesang erkennt man den Vogel)
Por el canto se conoce al pájaro Redewendung
R kann Vogelstimmen nachmachen.
R sabe imitar el canto de los pájaros.
Handkantenschlag m
golpe m maskulinum con el canto de la mano Substantiv
den Schnitt des Buches vergolden
dorar el corte superior de un libro; dorar el canto superior; dorar el canto de cabeza
mit einem Handkantenschlag schlug er das Brett entzwei
partió la tabla en dos con (el canto de) la mano
beim Gesangswettbewerb hat er/sie alle anderen Teilnehmer an die Wand gesungen
en el concurso de canto ha dejado chicos a todos sus rivales unbestimmt
beim ersten Vorsingen werden untalentierte Kandidaten ausgesiebt
en la primera prueba de canto se criba a los candidatos poco dotados
ich singe am Ufer, ich lebe im Wasser, in bin kein Fisch und bin auch keine Zikade: der Frosch (Rätsel)
canto en la orilla, vivo en el agua, no soy pez, ni soy cigarra: la rana (adivinanza)
er/sie sang etwas etwas zur Gitarre
cantó acompañándose con la guitarra
Glück und Glas, wie bald bricht das! Sprichwort
Del bien al mal, no hay un canto de real. Del bien al mal, no hay ni el canto de un real. Lo que te ha tocado por suerte, no lo tengas por fuerte. (refrán, proverbio)
krähen (Hahn)
cantar (gallo)
Verb
zirpen (Grille)
cantar (grillo)
Verb
stinken (schlecht riechen)
cantar (umgangssprachlich für: oler mal)
Verb
singen (Personen, Vögel)
cantar (personas, pájaros)
Verb
quaken (Frösche)
cantar (ranas)
Verb
preisen, anpreisen
cantar (alabar)
Verb
ansagen (im Spiel)
cantar (en el juego)
Verb
eindeutig sein
cantar (ser evidente)
Verb
schlagen (Nachtigallen, Finken)
cantar Verb Resultado sin garantía Generiert am 30.04.2024 3:53:43 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1