Nuevo aporte sin respuesta +/-Página actual
hey
wie war dein Geburtstag?Hast du schöne Geschenke bekommen?Geh gut mit meiner Pfanze um sonst kannst du was erleben!
19225646
Re: kleine Übersetzung -bitte
"Γεια,
πώς πέρασες τα γενέθλιά σου; Πήρες ωραία δώρα; Να φροντίζεις καλά το φυτό μου, αλλιώς θα δεις τι θα πάθεις!"

[Ich nehme an, es genügt wieder mit griechischen Buchstaben. ;-)]
19226441
Re: kleine Übersetzung -bitte
hehe ja klar ,vielen dank :)
19227212
 
was heisst eigentlich auf deutsch

katholou?

danke!!!!
19225417
katholou - überhaupt
als Verneinung, den..katholou - überhaupt nicht

lg
19225496
vielen herzlichen dank nidi!!!! noch eine bitte. kannst du mir folgendes übersetzen?

und wie empfindest du das? ich meine, wie denkst du dazu?

danke nidi! du bist ein riesen schatz!
19225507
Ein Versuch:

Αυτό, και τι νιώθεις? Εγώ νομίζω, τι σκέφτεσαι πάνω σ´ αυτό?

Afto, kai ti nioseis? Ego nomizo, ti sekftesai pano s´afto?

Hoffe, es schaut noch ein Profi drauf.. und "Lautschrift" oder SMS-Schrift ist eh mein Schwachpunkt.
(Ein echter Grieche versteht den Sinn sicher trotzdem ;-)

LG, Piratina
19226403
An Piratinas Übersetzung fällt mir auch als Nicht-Profi etwas auf. ;-)

1.
Den ersten Satz sollte man ungefähr so übersetzen:
"Και εσύ πώς το νιώθεις αυτό;"
=
"Kai esy pws to niwtheis afto?"

- Piratina, deine Übersetzung würde bedeuten: "Das, und was empfindest du?" (Wobei das Wort "das" dabei in der Luft hängen würde.)

- Weiters sollte man in dem Satz das "du" mit dem "εσύ" ausdrücklich hervorheben; denn ich vermute, auch in dem deutschen Satz ist das "du" betont zu denken (also ein gezieltes "du" - im Gegensatz zu mir oder zu anderen Personen).

2.
Und der zweite Satz sollte eher so lauten:
"Θέλω να πω, τι σκέφτεσαι εσύ πάνω σ’ αυτό?"
=
"Thelw na pw, ti skeftesai esy panw s' afto?"

- Die Worte "ich meine" im deutschen Satz sollen wohl nur darauf hinweisen, dass das zuvor (im ersten Satz) Gesagte jetzt nochmals in anderen Worten ausgedrückt wird.
Und da passt im griechischen "θέλω να πω" (wörtlich: "ich möchte sagen"). Oder statt dessen könnte man auch schreiben "εννοώ".

- Das "εσύ" würde ich auch hier aus dem zuvor erwähnten Grund einfügen (betontes "du").

- Und etwas eher Stilistisches: Statt des "πάνω σ’ αυτό" könnte man auch das simplere "γι’ αυτό" (oder "γι’ αυτό το θέμα") verwenden, um das "dazu" ("darüber") auszudrücken.

- Schließlich: Statt "τι σκέφτεσαι ..." (= "was denkst du ...") könnte man auch schreiben "πώς σκέφτεσαι ..." ("wie denkst du ..."), wenn man ganz nahe am deutschen Original bleiben will. Das ist aber auch nur ein kleines Detail.
_______________

PS: Die Lautschrift/SMS-Schrift kann kaum ein Schwachpunkt sein, weil es dafür ohnedies keine einheitliche Regelung gibt (was ich sehr gut finde). :-) So lange der griechische Text nicht völlig entstellt wird, ist dabei also fast alles erlaubt. ;-) Ich persönlich schreibe manche Buchstaben unterschiedlich, je nachdem, ob den Text a) ein Muttersprachler lesen soll (also SMS usw.) oder b) ein Nicht-Grieche, der zB. die Aussprache noch nicht kann.
Im Fall a) würde ich z.B. eher schreiben "Thelw na pw", und im Fall b) "Thelo na po" (oder noch besser "Thélo na po").
19226447
DANKE Dir, Georg !! Ich lerne dazu! Aber warum nennst DU Dich einen "NICHT-PROFI" ??
Falsche Bescheidenheit, DU bist ein PROFI !

Sonnige Grüße, Piratina
19228017
Das ist keine falsche Bescheidenheit. Profi in einer Sprache ist nur ein Muttersprachler (oder ein So-gut-wie-Muttersprachler, der z.B. bereits viele Jahre im betreffenden Land lebt), oder jemand, der die Sprache von Grund auf gelernt hat (Sprachstudium, Dolmetsch-, Übersetzerausbildung usw.). Das alles trifft auch mich nicht zu. Also von einem Profi keine Spur. :-(
Wenn du wüsstest, was ich in der griechischen Sprache alles nicht kann oder falsch mache (vor allem Zeiten, Aspekt usw.) ;-)
19230055
Hi Georg,

Du bist sicher "fast" so gut, wie ein Muttersprachler... (ebenso Marlies, Corin, Roman, Maria... usw. ) Bewundernswert für uns Anfänger, aber manchmal auch etwas "frustrierend" ;-) !
MIR wird klar, was ich noch nicht kann... :-(

Herzliche Grüße, Piratina
19230706
 
Sooo .... was wuerde ich ohne euch machen? NIX !!! :DDD
Folgendes brauche ich diesmal (wie immer mit gr. Buchstaben, bitte :) )


1. Ich bin geschieden/ Sie ist geschieden
2. Ich bin verheirtet/ Er ist verheiratet
3. Meine Stadt liegt im Nordwesten von Polen.
4. Mein Sohn ist 17 Jahre alt/ Seine Tochter ist 25 Jahre alt.
5. Ich sehe, ich habe auch Englisch- Unterricht.
6. Ich habe wenig Freizeit.
7. Bald habe ich 2 Monate Sommerferien.
8. Ich fahre nach Krakau zu meiner Freundin.
9. Mein Bruder ist geschieden/ Deine Schwester ist geschieden
10. Wir haben keine Kinder.
11. Die Stadt ist sehenswert, es gibt viel
Wälder.
12. Hier befindet sich ein Olympisches Sportzentrum.
13. Ich bin Lehrerin/ Sie ist Lehrerin
14. Was noch möchtest du wissen.
15. Frag einfach!

Soooooo ... das reicht ;))))))

Schönes WE wünsche ich euch :)

LG Pina
19224387
@Pinacolada
.
1. Ich bin geschieden/ Sie ist geschieden
Είμαι χωρισμένος (Mann) / αυτή είναι χωρισμένη

2. Ich bin verheirtet/ Er ist verheiratet
είμαι παντρεμένη (Frau ) / είναι χωρισμένος

3. Meine Stadt liegt im Nordwesten von Polen.
η πόλη μου είναι στα Βορειοδυτικά της Πολωνίας

4. Mein Sohn ist 17 Jahre alt/ Seine Tochter ist 25 Jahre alt.
ο γιος μου είναι 17 χρονών / η κόρη του είναι 25 χρονών

5. Ich sehe, ich habe auch Englisch- Unterricht.
βλέπω (ότι) έχω επίσης Αγγλικό μάθημα

6. Ich habe wenig Freizeit.
έχω λίγο ελεύθερο χρόνο

7. Bald habe ich 2 Monate Sommerferien.
σύντομα έχω δύο μήνες διακοπες

8. Ich fahre nach Krakau zu meiner Freundin.
θα πάω στο Krakau στη φίλη μου

9. Mein Bruder ist geschieden/ Deine Schwester ist geschieden
ο αδελφός μου είναι χωρισμένος / η αδελφή σου είναι χωρισμένη

10. Wir haben keine Kinder.
δεν έχουμε παιδιά

11. Die Stadt ist sehenswert, es gibt viel
Wälder.
η πόλη είναι αξιοθέατη (αξιόλογη). Υπάρχουν πολλά δάση

12. Hier befindet sich ein Olympisches Sportzentrum.
εδώ υπάρχει ένα αθλητικό ολυμπιακό κέντρο

13. Ich >> mehr bin Lehrerin/ Sie ist Lehrerin
εγώ είμαι κυρίως δασκάλα / αυτή είναι δασκάλα

14. Was noch möchtest du wissen.
τί θέλεις ακόμα να μάθεις ??

15. Frag einfach!
απλά ρώτα !!


dimitriosm
.
19224504
Vielen vielen Dank :) Man kann wirklich neidisch ;)) sein, dass Griechisch für Dich sooooooooo einfach ist :)

LG und schönen Abend noch :)
19224818
@Pinacolada
.
moro mou
fuer mich ist Griechisch so einfach ,wie fuer dich Polnisch ist...


trinke eine Pinacolada..... Prost...

buzia
dimitriosm
.
19225019
Prost! :) Na zdrowie :)

PS: Sowieso bin ich neidisch um Deine Sprachkenntnisse :) *grins* ... vor allem Griechisch (die schoenste Sprache der Welt)

Ich sage BIS ZUM NÄCHSTEN MAL :) und noch mal vielen Dank für Deine Hilfe.

BUZIA :))))
19225031
@Pinacolada
.
habe auf 2 einen Fehler festgestellt..

2. Ich bin verheirtet/ Er ist verheiratet
είμαι παντρεμένη (Frau ) / αυτός είναι παντρεμένος

dimitriosm
.
19225281
Ich danke Dir herzlich :)

LG Iwona
19225383
 
... und mit griechischen Buchstaben schreiben?
Vielen vielen Dank im Voraus :)

1.Alli mia fora
2.Girna Ksana
3.Kardia Mou
4.Moiazoume
5.Tora
6.Ligo
7.Dinata
8.Kainouria Agapi

Und wie soll ich "schönes Wochenende" schreiben?

LG Pina :)
19222222
1.Alli mia fora = άλλη μια φορά = noch einmal / ein weiteres Mal
2.Girna Ksana = γύρνα ξανά = komm (wieder) zurück
3.Kardia Mou = καρδιά μου = mein Herz (= mein Liebling usw.)
4.Moiazoume = μοιάζουμε = wir sind uns ähnlich
5.Tora = τώρα = jetzt
6.Ligo = λίγο = wenig / ein bisschen
7.Dinata = δυνατά = stark // laut
8.Kainouria Agapi = καινούρ(γ)ια αγάπη = neue Liebe

"schönes Wochenende" = "kalo Savvatokyriako" = "καλό Σαββατοκύριακο"
19222373
DAAANKE :))) SUUUUPI :) PS: ich bin soooooo neidisch Georg (*biggrins*) dass Du die schönste Sprache der Welt sprichst .... *seufz* Danke noch mal :) LG Pina
19222397
Du lernst sie auch - keine Sorge. :-) Wer Polnisch kann, schafft doch auch Griechisch. ;-))
19223494
...klingt als ob du ANTIQUE Fan bist? ;-)
19225324
Ist auch so :)))) BINGO Sissy :)))

LG :)))
19225392
 
hey grieche...du tönst so traurig. Was ist passiert? und wo noch willst du schlafen, wenn nicht zu hause?

gruss

ps. ich muss es auf sms schreiben. danke!
19220983
"Vre ellhna ... akougesai toso lyphmenos. Ti egine? Kai pou allou theleis na koimhtheis, an oxi sto spiti?"
=
"Βρε Έλληνα ... ακούγεσαι τόσο λυπημένος. Τι έγινε; Και πού αλλού θέλεις να κοιμηθείς, αν όχι στο σπίτι;"
19222043
hey georg2 vielen herzlichen dank!!!!!
19225300
 
was heißt auf gr.:

was meinst du mit wer?

lg
Sibela
19220358
ich würds vielleicht so sagen:
ti theleis na (mou) peis me "poios"?
19220418
efxaristo poly

Lg
19220471
@Dersim
.
Variation
was meinst du mit wer? =

SMS
TI ENNOEIS ME TO "POIOS" ??
AUSSPRACHE
TI ENOIS ME TO "PIOS" ??
GR
Τί εννοείς με το "ποιός" ??


Frage:
dein Name "Sibela" ist Armenisch, Griechisch, Kurdisch , oder ???

dimitriosm
.
19222399
danke für die übersetzung.
ich glaub mein Name ist international. ob er aus dem kurdischen, griechischen oder armenischen stammt, weiss ich gerade nicht.

lg
19232739
 
Lateinische Schrift...

Ich ruhe mich ein wenig aus. Heute Abend gehe ich aus.

Viel Spaß noch...


Gruß Basti
19220345
xekourasomai ligo. apopse tha pao exo.
kali diaskedasi akomi...

so ungefähr :)
19220378
Ich habe zu danken ;)
19220430
 
Seite:  1491     1489