auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
308
306
user_56182
.
09.03.2007
Anzeigen
ich
bitte
um
hilfe
...
was
heißt
"
Ich
wünschte
du
wärst
jetzt
bei
mir
und
gehst
nie
wieder
"
auf
lateinisch
?
Liebe
grüße
,
danke
18315943
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Ich
wünschte
,
Du
würdest
warten
,
bis
jemand
Zeit
hat
und
Deine
Anfrage
nicht
überall
zwischensetzen
*
nörgel
*
Es
gibt
ein
paar
Dinge
,
die
vorher
dran
sind
.
Gudrun
.
18316130
Antworten ...
user_56182
.
➤
➤
Anzeigen
,
unflätiger Kommentar wurde gelöscht
18316883
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
Anzeigen
Schade
.
Nun
dauert
es
noch
länger
.
Gudrun
.
18317078
Antworten ...
user_56182
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Trotzdem
wünsche
ich
dir
ein
schönes
Wochenende
Halte dich bitte an die Spielregeln und unterlasse die Beleidigungen! Zu den Spielregeln gehört auch, Geduld zu haben, auf eine Hilfe hier warten zu können, einen eigenen Versuch zu machen.
18317407
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Bloß
gut
,
dass
auch
nur
einer
auf
100
kommt
,
der
so
frech
,
undankbar
und
egozentrisch
ist
wie
du
.
Gruß
,
-
André
18317515
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Vielleicht
sollte
man
das
mal
in
den
Header
des
Forums
packen
:
Wir
helfen
hier
freiwillig
,
ohne
Bezahlung
und
ohne
dass
jemand
einen
Anspruch
darauf
hat
.
Wir
helfen
gern
,
jedoch
nur
,
wenn
wir
Zeit
und
Lust
dazu
haben
.
(
Und
dann
geht
es
der
Reihe
nach
,
außer
wenn
sich
etwas
nebenbei
beantworten
lässt
.)
Gudrun
.
18320682
Antworten ...
Angeel
09.03.2007
Bitte
Hilfee
Satz
:
..,
summoque
ulularunt
vertice
nymphae
.
wort
:
ululo1
was
ist
dann
ulularunt
für
eine
form
?
Lg
18315829
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Bitte
Hilfee
=
ululaverunt
.
Passte
wohl
anders
nicht
ins
Versmaß
,
ist
aber
auch
so
recht
beliebt
,
in
Perfekt
mal
"
die
Hälfte
"
wegzulassen
.
Gudrun
.
18316066
Antworten ...
Ernad
09.03.2007
Übersetzung
Hallo
Kann
mir
jemand
bitte
folgenden
englischen
Satz
ins
Lateinische
übersetzen
?
Loved
by
a
few
,
hated
by
many
Besten
Dank
im
Voraus
.
18315804
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Übersetzung
nonnullis
amori
,
multis
odio
(
esse
).
Gudrun
.
18316110
Antworten ...
Andre
09.03.2007
Deutsche
Übersetzung
Iamque
Chimaeriferae
,
cum
sol
gravis
ureret
arva
,
finibus
in
Lyciae
longo
dea
fessa
labore
sidereo
siccata
sitim
collegit
ab
aestu
,
uberaque
ebiberant
avidi
lactantia
nati
.
Forte
lacum
mediocris
aquae
prospexit
in
imis
vallibus
:
agrestes
illic
fruticosa
legebant
vimina
cum
iuncis
gratamque
paludibus
ulvam
.
Accessit
positoque
genu
Titania
terram
pressit
,
ut
hauriret
gelidos
potura
liquores
.
Mein
Übersetzungsversuch
:
Als
schwere
Hitze
die
Felder
verbrannte
,
bekam
die
Göttin
,
matt
von
der
langen
Anstrengung
und
ausgetrocknet
von der
Sonnenhitze
,
im
Gebiet
des
Chimären
hervorbringenden
Lykiens
Durst
:
Die
Milch
gebenden
Brüste
hatten
die
gierigen
Kinder
ausgetrunken
.
Zufällig
erblickte
sie
im
Grund
eines
Tals
einen
See
von
mittelmäßiger
Wasserqualität
:
Bauern
sammelten
dort
üppige
Weiden
mit
Binsen
und
Schilf
,
willkommen
den
Sümpfen
.
Die
Titanentochter
trat
heran
und
kniete
nieder
,
um
kaltes
Wasser
zu
schöpfen
, um
es
zu
trinken
.
So
nun
auch
mit
Übersetzungsversuch^^
.
Ich
wäre
euch
dankbar
,
wenn
ihr
mir
das
wörtlich
übersetzt
und
besonders
auf
die
Tempora
achtet
,
denn
das
sind
so
meine
größten
Probleme
.
Außerdem
wird
es
zensiert
und
es
wäre
gut
,
wenn
es
richtig
ist
,
da
ich
es
vorstellen
muss
.
18315726
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Deutsche
Übersetzung
Der
Anfang
ist
wunderbar
.
Teile
des
rests
habe
ich
ein
bisschen
anders
,
aber
ich
weiß
nicht
,
was
für
Anmerkungen
Du
bekommen
hast
.
...
sammelten
dort
zusammen
mit
Binsen
und
ergiebigem
Schilf
in
den
Sümpfen
(=
am
feuchten
Ufer
).
...
trat
heran
und
ging
mit
gebeugtem
Knie
zu
Boden
,
um
,
weil
sie
trinken
wollte
,
die
kühle
Flüssigkeit
zu
schöpfen
.
Gudrun
.
18316323
Antworten ...
Andre
➤
➤
re:
Re
:
Deutsche
Übersetzung
Danke
Gudrun
für
die
schnelle
und
hilfreiche
Antwort
.
18317633
Antworten ...
Vreni
09.03.2007
Gerundium
Hallo
!
Ich
suche
lateinische
Texte
in
denen
das
gerundium
vorkommen
mit
Übersetzung
zum
Üben
!!!!!
Wäre
cool
,
wenn
ihr
mir
bald
möglichst
etwas
schicken
würdet
!!!!!!!!!!!!!!
Danke
im
Voraus
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vreni
'>
Vreni
18315532
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Gerundium
Kann
ich
Dir
schicken
.
PN
an
mich
mit
Deiner
Mailaddi
,
dann
schicke
ich
es
rüber
.
Darfst
es
sogar
zum
Korrigieren
zurückgeben
:-)
Gudrun
.
18316084
Antworten ...
user_57069
09.03.2007
Pannifex
Pannificis
Hallo
,
kann
mir
jemand
helfen
,
die
Wörter
Pannifex
und
Pannificis
zu
übersetzen
.
Gruß
Helmut
18315356
Antworten ...
user_52021
.
RU
NO
KA
JA
IS
.
.
.
.
.
➤
Re:
Pannifex
Pannificis
Ich
glaube
nicht
,
dass
das
ein
Wort
ist
.
Schau
mal
bei
Google
,
das
müsste
ein
Personenname
sein
.
Pannificis
ist
dann
der
Genitiv
Singular
.
18315639
Antworten ...
Helmut K.
➤
➤
re:
Re
:
Pannifex
Pannificis
Ich
glaube
,
Pannifex
heißt
Tuchmacher
,
bin
mir
aber
nicht
sicher
.
Gruß
Helmut
'>
Helmut
18315698
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
Pannifex
Pannificis
Pannifex
ist
tatsächlich
der
Tuchmacher
und
Pannificis
der
Genitiv
dazu
.
Gudrun
.
18316094
Antworten ...
Helmut K.
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
Pannifex
Pannificis
Hallo
,
ich
dachte
Pannificis
wäre
,
vielleicht
der
Tuchmachermeister
,
bitte
um
Hilfe
,
richtig
oder
falsch
?
Gruß
Helmut
K
.
18316329
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
Re
:
Pannifex
Pannificis
Um
das
korrekt
beantworten
zu
können
,
müsste
ich
ein
Wörterbuch
für
mittelelterliches
Latein
haben
.
Leider
hat
mir
sowas
bis
heute
keiner
geschenkt
:-(
Von
der
Zusammensetzung
her
ist
es
"
einer
, der
Tuch
macht
".
Mehr
kann
ich
dazu
nicht
sagen
.
Ist
ja
irre
,
was
es
alles
gibt
: [
http
://
www
.
genealogienetz
.
de
/
vereine
/
AKSL
/
latein
.
html
]
"
pannicida
(
pannifex
):
Tuchmacher
,
Weber
"
Suchworte
:
Tuchmacher
pannifex
Gudrun
.
18316351
Antworten ...
Helmut K.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
Re
:
re
:
Re
:
Pannifex
Pannificis
Danke
für
die
Info
!!!!
Gruß
Helmut
'>
Helmut
'>
Helmut
'>
Helmut
18319419
Antworten ...
Waldo
08.03.2007
Übersetzung
Latein
Bitte
um
übersetzung
!?
Iam
de
artificiis
et
quaestibus
,
qui
liberales
habendi
, qui
sordidi
sint
,
haec
fere
accepimus
;
Primum
improbantur
ii
quaestus
, qui
in
odia
hominum
incurrunt
,
ut
portitorum
, ut
feneratorum
.
Inliberales
autem
et
sordidi
quaestus
mercennariorum
omnium
,
quorum
operae
,
non
quorum
artes
emuntur
;
est
enim
in
illis
ipsa
merces
auctoramentum
servitutis
.
Dank
an
Gundrun
fürs
letzte
Mal
,
hat
mir
weitergeholfen
!!!!
Exempla
16
is
eben
nicht
ganz
so
leicht
wie
man
denkt
!!!
18313859
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Übersetzung
Latein
Ich
hätte
dennoch
dieses
Mal
gern
erst
einen
Arbeitsansatz
von
Dir
,
ehe
ich
mich
wieder
hinsetze
und
Deine
Arbeit
vollende
;-)
qui
-
beide
Male
=
damit
diese
.
sint
gehört
zu
beiden
qui
-
Sätzen
.
ii
quaestus
(
langes
u
)
ist
Subjekt
zu
improbantur
.
ut
heißt
im
ersten
Satz
"
wie
".
emuntur
gehört
zu
beiden
quorum
-
Sätzen
.
ipsa
merces
gehört
zusammen
.
esse
hat
auch
andere
Bedeutungen
als
"
sein
".
Vielleicht
kommst
Du
damit
schon
etwas
weiter
.
Gudrun
.
18314878
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X