Ich ärgere mich nicht über die Leute, ich ändere lediglich meine Meinung über sie. Man kann einen aus dem Dreck rausholen, aber den Dreck aus einem rausholen ist unmöglich.
Würde ich liebend gerne machen, aber nach den Regeln in diesem Forum ist Übersetzen von Konversationen der Anderen ausdrücklich verboten.
Und diese Nachricht ist definitiv nicht an Dich geschrieben. Sonst bräuchtest Du keine Übersetzung.
Übrigens, jetzt weiss ich, warum mir es so gegen Strich geht, russische Wörter mit lateinischen Buchstaben zu schreiben.
Die Antwort lautet: T9.
Das vermaleidete Programmchen stuft das Geschriebene als völliger Unsinn aus der Sicht der deutschen Sprache ein (was ich ihm nicht ganz verübeln kann) und versucht es auf seine Weise zu verbessern. Kann einen ganz schön auf die Palme bringen.
Hallo, ich benötige die Übersetzung für diesen Satz aus einem Referat ... ich habe es schon selbst versucht, auch mit Hilfe von google translator, aber es ergibt für mich keinen Sinn:
У Репина побывал и Третьяков, всегда молчаливый, осторожный в высказывании оценок, покупавший с большой, купеческой осмотрительностью.
Sorry, Scolli. Die Sache mit dem Referat ist schon bestimmt gelaufen... :-(
Ich beantworte deine Frage trotzdem. Lieber doch später als nie.
Kurze Vorbemerkung - купец, купеческий ist die veraltete Bezeichnung für Kaufmann, Händler, kaufmännisch.
Der Tretjakow (der berühmte russischer Kunstsammler, Gründer von Tretjakow-Galerie) hat auch bei Repin (nicht minder berühmter Maler) vorbeigeschaut. Immer wortkarg, ganz vorsichtig mit seinen Bewerten und Kaufen, so wie es bei Kaufmännern Gang und Gebe ist.
Diese Frage ist schon in einem anderen Forum beantwortet. Hier aber hängt sie immer noch in der Luft.
Я давно и до сих пор влюблён в твою улыбку, хотя у нас не всегда всё было гладко.
Ja dawno i do ssich por vljubljon v tvoju ulybku, chotja u nas ne wsegda wsjo bylo gladko.
Hallo,
ich habe mal wieder etwas Ukrainisches, anlässlich der schockierenden Ereignisse auf dem Maidan. Da das Ukranisisch-Forum ja tot ist und mir hier schon mal geholfen wurde, probiere ich es nochmal.
Besten Dank für Hilfe
Мій друг з Німеччини постійно пише мені про події в Києві, щиро шокований абсурдністю дій влади, запитує чим може допомогти.
Мої знайомі зі Жмеринки пишаються членством в ПР, кажуть що на Майдані фашисти-націоналісти (хоча на моє прохання пояснити значення цих слів сміючись відморозились), впевнені в правильності дій Гаранта, ну і на завершення запевнили мене, що "кто не с нами, тот под нами".
Що робити тобі, Макс, щоб допомогти? Молитися.
Не знаю, це випробування для нас чи кара, але кожного разу, коли мені кажуть, що це все немає сенсу, я ще більше впевнююсь, що зробила правильний вибір стати на шлях віри в краще майбутнє!!!
Im Ukrainischen bin ich auch nicht sooo gut. Da die Sprache ziemlich ähnlich dem Russisch ist, versuche ich es. Hundertprozentige Übersetzung wird es aber nicht sein, eher allgemeiner Sinn der Mitteilung.
Mein Freund aus Deutschland schreibt mir ständig über Ereignisse in Kiev, über schockierenden Absurditäten der Machthaber.
Meine Bekannten aus Zhmerinka geben mit ihrer Mitgliedschaft in PR an, sagen, dass auf Maidan Faschistische Nationalisten Ton geben.(Auf meine Bitte, diese Aussage zu erklären, haben sie nur gelacht) und zum Schluss haben sie gesagt - wer nicht mit uns ist, der ist unter uns.
Was kannst du machen, Max, um zu helfen? Beten.
Ich weiß nicht, womit wir diese Gottesstrafe verdient habe, aber jedes Mal, wenn man mir sagt, dass das Ganze keine Bedeutung hat, bin ich immer sicherer, dass ich die richtige Seite gewählt habe!!!
hallo Liebe Übersetzer. Könnt ihr mir kurz helfen, ich sollte eine kurze Übersetzung haben in lateinischen Buchstaben. ( Sorry Alexander, aber ich habe keine russische Schrift zur Verfügung und kenne mich auch nicht aus damit am PC.)
So nun zudem was ich benötigen würde in russisch und Latein geschrieben:
"Der Mensch ist was er denkt ! Was er denkt das strahlt er aus ! Was er ausstrahlt das zieht er an".
Das anziehen ist nicht für Klamotten/Kleider gemeint)
Ich sage schon mal vielen herzlichen Dank an den/die freundliche Übersetzer(in)und Grüsse euch
alle.
Kyrillisch schreiben geht sehr gut auf www.porusski.net Es ist keinerlei Vorbereitung oder Installation nötig. Man kann auf der Website schreiben und kopieren oder die Tastatur umstellen.