| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
Dekl. Haftbefehl m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
mandato mmaskulinum de captura | rechtRecht | Substantiv | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
(Strafe:) erlassen |
dispensar de | | | |
|
(Gesetz:) erlassen |
ditar | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
einen Haftbefehl gegen jemanden erlassen / ausstellen |
emitir um mandado de captura contra alguém | rechtRecht | Redewendung | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
ergehen (offiziell erlassen) |
publicar-se | | | |
|
(j-m:) erlassen |
escusar | | | |
|
einen |
um | | | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
Haftbefehl m |
ordem ffemininum de prisão | rechtRecht | Substantiv | |
|
Haftbefehl m |
mandado ffemininum de prisão (Bra) | rechtRecht | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Beispiel: | einen guten Griff tun |
|
lance m Beispiel: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
einen |
num | | | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
Haftbefehl mmaskulinum erlassen gegen |
dar ordem ffemininum de prisão a | rechtRecht | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
Gesetze n, plneutrum, plural erlassen |
legislar | | | |
|
(j-m) erlassen zu |
escusar de | | | |
|
j-m etwas erlassen |
quitar alg. de a. c. | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
einen Sprung mmaskulinum von hier |
a um salto mmaskulinum de pulga | | | |
|
Er hat einen festen Händedruck. |
Tem um aperto de mão firme. | | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) |
contratacar | | | |
|
sich an einen Strohhalm klammern |
agarrar-se à última réstia de esperança | | Redewendung | |
|
die Sache hat einen Haken |
há qualquer coisa que não está bem | | Redewendung | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
einen Bock mmaskulinum schießen figfigürlich |
cometer uma gafe ffemininum ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
divertir-se | | | |
|
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen |
catalogar | | | |
|
(einen) Rückfall mmaskulinum erleiden medizMedizin |
recidivar | medizMedizin | | |
|
sich in einen See verwandeln |
alagar-se | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen |
fazer uma tempestade num copo de água | SprSprichwort | | |
|
vereinen, einen |
unificar | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
Dekl. Vortrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Rede) Beispiel: | einen Vortrag über etwas halten |
|
palestra
(discurso) Beispiel: | dar uma palestra sobre alguma coisa |
| | Substantiv | |
|
er hat |
tem | | | |
|
(Gesetz:) erlassen |
pôr | | Verb | |
resultado sem garantia Generiert am 22.05.2024 2:41:50 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit 12 |