Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | [-] | Französisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Finnisch [-] | Russisch [-] | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Singhalesisch [-] | Farsi [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Letzebuergisch [-] | Esperanto [-] | Schwedisch [-] | (outros idiomas: CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Bonjour | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Hyvää päivää. | Добрый день. | Roj baş | Buongiorno | Ruzetun bekheyr | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | Hej | ||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Ako sa máš? Dobre. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | Halet chetore? Khubam. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Dobré ráno. | Hyvää huomenta. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Dobro jutro | Gudden Moien. | Bonan matenon. | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Bonsoir. | Dobrý ve | Hyvää iltaa. | Добрый вечер. | êvar baş | Buonasera. | Asr bekheyr. | Dobro vecer | Bonan vesperon. | |||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Merci | Ďakujem. | Kiitos. | Спасибо. | Sopas. | Grazie. | Mersi | Hvala | merci | Dankon. | Tack | ||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | Nie je za | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | Non c’è di che! | Ghabele Shoma ra nadare | Nema na cemu | Ne dankinde. | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | Dobrú noc. | hyvää yötä. | Спокойной ночи. | şev baş | Buonanotte. | Shab bekheyr | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | A presto | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | До скорого (свидания). | heta piştre | Ta baad. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | Salute! | Salamati | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Anteeksi! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | Bebakhshid! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | |||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | Ei se mitään. | Ничего страшного. | xem nake | Non fa niente! | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | Dobrú chuť! | hyvää ruokahalua! | Приятного аппетита! | afiyet be | Buon appetito! | Nushe jan! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | Bonan apetiton! | |||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Привет! Здравствуйте! | Silav | Ciao! | Salam! | Halo | Saluton! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Ako sa máš? | Как дела? | Tu Çawani? | Come va? | chetori? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | Спасибо большое. | gelekî sipas | Grazie tante | ba Tashakkore ziyad | Puno hvala | Dankegon! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Prosím... | Пожалуйста... | Prego | Molim | Bonvolu... | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | Sale now mobarak! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | |||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | mamnun, va hamchenin. | Hvala također | |||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Поздравляю! | Piroz bê! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | tervetuloa | Добро пожаловать! | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Khosh amadid | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Jesi vjen | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | To bache dari? Shoma bache darid? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, KNEZ, chrome, dagmar1, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan