Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Historia | Słownictwo |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Polnisch | [-] | Türkisch [-] | Kroatisch [-] | Französisch [-] | Letzebuergisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | Russisch [-] | (Pokaż również język CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | dzień dobry | test | test | Dobar dan | Bonjour | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Добрый день. | |||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kako si. Dobro! | Comment vas-tu ? Bien. | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | Как у тебя дела? Хорошо. | ||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Ali bi trebalo biti tako | Так надо. | ||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | ||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dzień dobry. | Dobro jutro | Bonjour. | Gudden Moien. | Dobré ráno. | Доброе утро. | |||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobry wieczór. | Dobro vecer | Bonsoir. | Dobrý ve | êvar baş | Добрый вечер. | |||||||||||||||||||||
| Danke. | Dziękuje. | Hvala | Merci | merci | Ďakujem. | Sopas. | Спасибо. | ||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Hvala lijepa | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie ma za co. | Nema na cemu | De rien. | Nie je za | tiştek nabe | Не стоит благодарности. | |||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Wesołych Świąt! | Sretan Boži | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | С рождеством! | |||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobranoc. | Laku noc | Bonne nuit. | Dobrú noc. | şev baş | Спокойной ночи. | |||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Do zobaczenia. | Do skoro | A bientôt. | heta nêzîk de | До скорого (свидания). | ||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Na razie. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | heta piştre | До скорого (свидания). | ||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdrowie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | nûş û can | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | ||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Przepraszam! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | Извините, пожалуйста! | |||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Nic nie szkodzi. | Ma nema veze | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | Ничего страшного. | |||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Smacznego! | Dobar tek | Bon appétit ! | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | afiyet be | Приятного аппетита! | ||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Wszystkiego najlepszego! | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | Я желаю тебе всего самого хорошего. | |||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Cześć! | Halo | Ahoj! | Silav | Привет! Здравствуйте! | ||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Co słychać? | Kako si | Ca va ? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | Как дела? | |||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dziękuję bardzo. | Puno hvala | Merci beaucoup | gelekî sipas | Спасибо большое. | ||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Proszę... | Molim | s'il vous plaît | Prosím... | Пожалуйста... | ||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sretna nova godina | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | С Новым Годом, с новым счастьем! | |||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | |||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | ||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | Piroz bê! | Поздравляю! | |||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Bienvenue | Bi xer hati | Добро пожаловать! | |||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | |||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | ||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | ||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | |||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | ||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | ||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | |||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | ||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Michal Klemba, chrome, KNEZ, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Lux_Typhoon, Giovanna, webjack, Stefan, Michal, Zuc (Bayern)