Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Slowakisch [-] | [-] | Niederländisch [-] | Kurdisch [-] | Singhalesisch [-] | Finnisch [-] | Kroatisch [-] | [-] | Polnisch [-] | [-] | Esperanto [-] | [-] | Französisch [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Hyvää päivää. | Dobar dan | dzień dobry | Bonan tagon. | Bonjour | ||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | Kako si. Dobro! | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kiel vi fartas? Bone. | Comment vas-tu ? Bien. | |||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Saluton. Mi nomi | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | |||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Hyvää huomenta. | Dobro jutro | Dzień dobry. | Bonan matenon. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobrý ve | êvar baş | Hyvää iltaa. | Dobro vecer | Dobry wieczór. | Bonan vesperon. | Bonsoir. | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Ďakujem. | Sopas. | Kiitos. | Hvala | Dziękuje. | Dankon. | Merci | ||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nie je za | tiştek nabe | Nema na cemu | Nie ma za co. | Ne dankinde. | De rien. | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Sretan Boži | Wesołych Świąt! | Feliĉan kristnaskon! | Joyeux Noël ! | |||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrú noc. | şev baş | hyvää yötä. | Laku noc | Dobranoc. | Bonan nokton. | Bonne nuit. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | heta nêzîk de | Do skoro | Do zobaczenia. | Ĝis baldaŭ. | A bientôt. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Na razie. | Ĝis tuj. | A tout de suite. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravie! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdrowie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | Anteeksi! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Przepraszam! | Pardonu! | Pardon ! | |||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | xem nake | Ei se mitään. | Ma nema veze | Nic nie szkodzi. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ce n'est pas grave. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrú chuť! | afiyet be | hyvää ruokahalua! | Dobar tek | Smacznego! | Bonan apetiton! | Bon appétit ! | ||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | Silav | Halo | Cześć! | Saluton! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | Kako si | Co słychać? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | gelekî sipas | Puno hvala | Dziękuję bardzo. | Dankegon! | Merci beaucoup | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Prosím... | Molim | Proszę... | Bonvolu... | s'il vous plaît | ||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Sretna nova godina | Szczęśliwego Nowego Roku! | Feliĉan novan jaron! | Bonne année ! | |||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Hvala također | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | Joyeuses Pâques ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahoželám! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | tervetuloa | Dobro došli ! (plural) | Bienvenue | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Jesi vjen | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | |||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), KNEZ, Michal Klemba, Emma30, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, webjack, Stefan, Michal, Lux_Typhoon