Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Tschechisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobrý den. | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | ||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | ||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobro jutro | Bonan matenon. | |||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobrý ve | Dobro vecer | Bonan vesperon. | ||||||||
| Danke. | Grazie. | Děkuji. | Hvala | Dankon. | ||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Není za Není za | Nema na cemu | Ne dankinde. | ||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vánoce! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrou noc. | Laku noc | Bonan nokton. | ||||||||
| Bis bald. | A presto | Na viděnou. | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | ||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdraví! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | |||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrou chuť! | Dobar tek | Bonan apetiton! | ||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | Halo | Saluton! | ||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | Puno hvala | Dankegon! | ||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Molim | Bonvolu... | ||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | ||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | |||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | |||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | Dobro došli ! (plural) | |||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | |||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | |||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, dakarek (Mähren), KNEZ, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon