auf Deutsch
in english
auf Persisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Persisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Persisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Farbschema hell
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
Persisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
299
297
user_102089
15.05.2009
Hilfe
Hallo hab ne Frage, heißt es nicht in der 2 Person Plural
Shomâ sohbat kardid? denn auf der Seite http://rio.paukerin.com/VIP/Loobia/kate_de/3163 steht Shomâ sohbat kardin, welches ist denn nun richtig?
20216453
Antworten ...
user_102082
FR
DE
FA
EN
15.05.2009
Hallo!
Übersetzungsfrage
!
Hallo zusammen,
ich bin Michael, 35 Jahre, komme aus der Nähe von Frankfurt und versuche gerade meine ersten Schritte darin, Persisch zu lernen. Für Eure Hilfe bin ich schon mal im voraus sehr dankbar!
Gleich die erste Frage: weiß jemand was folgender Satz heißt: "Behet khosch begzera"?
Viele Grüße
Michael
20216089
Antworten ...
Loobia
.
.
FA
DE
EN
F1
➤
Re:
Hallo
!
Übersetzungsfrage
!
Behet khosh begzare
habe viel spaß oder geniesse es
20216105
Antworten ...
user_102082
FR
DE
FA
EN
➤
➤
Re:
Hallo
!
Übersetzungsfrage
!
Super, danke Dir!
20217162
Antworten ...
ese
15.05.2009
übersetzen
bitte
hallo bräuchte das hier übersetzt
'as shireh khorshid chisi chenidi ??'
danke im vorraus
20216061
Antworten ...
Loobia
.
.
FA
DE
EN
F1
➤
Re:
übersetzen
bitte
as shireh khorshid chisi shenidi
hast du schonnam was von dem Löwen von der Sonne gehört?
Das ist wörtlich übersetzst.
20216106
Antworten ...
user_100904
DE
KU
13.05.2009
gute
nacht
schlaf
gut
gute nacht schlaf gut auf iranisch
20212185
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
Re:
gute
nacht
schlaf
gut
Schab be kheyr, omidwaram ke khub bekhabi
20212978
Antworten ...
user_100413
DE
FA
13.05.2009
Bitte,
bitte
übersetzen
Nun kann ich dir endlich die fotos vom Marathon schicken. Wie geht es dir denn? Und wie geht es deiner Familie? Leider ist mein Scanner kaputt deswegen schicke ich die e-mail von meiner Schwester weg. Schreib mir bald zurück. Wie du lesen kannst,schreibe ich einmal nicht in Englisch. Ganz liebe Grüsse an dich und deine Familie! Bussi deine Sabine
20211625
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
Re:
Bitte
,
bitte
übersetzen
Belakhare mitunam akshaye "Marathon" ro barat befrestam. Rasti halet chetore? Hale Khanewadeh chetor? Motaasefaneh Scannere khodam kharab shodeh wa nameh az dastgahe khaharm mifrestam.Zood behem jawab bedeh. Hamintor ke mikhuni chizi be inglisi barat naneweshtam. Salamhaye farawan be khodet wa khenewadeh. :-x Sabine
20212979
Antworten ...
user_100413
DE
FA
➤
➤
Re:
Bitte
,
bitte
übersetzen
Vielen lieben Dank!
20214180
Antworten ...
user_101941
DE
13.05.2009
Ich
brauche
Hilfe
;-)
Kann mir bitte jemand meinen Namen Nicole auf persisch schreiben? Aber auch in der persischen Schreibweise?
vielen Dank im Voraus!
20210447
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
Re:
Ich
brauche
Hilfe
;-)
نیکُل
20211109
Antworten ...
shaghayegh
F1
➤
re:
Ich
brauche
Hilfe
;-)
نيكل
21002575
Antworten ...
user_45549
.
CS
EN
FR
HU
SK
.
.
12.05.2009
ich
suche
gedichte
hallo! ich habe eine bitte an euch. ich suche persische gedichte, kann aber kein persisch. es können auch sprichwörter o.ä. sein. ich möchte es einem lieben menschen, der mir sehr geholfen hat, auf eine dankeskarte schreiben - auf persisch. ich suche also nach einem gedicht oder sprichwort, in dem es um freundschaft, hilfe oder kinder geht. ich müsste den groben inhalt kennen und es auf persisch abschreiben können.
falls jemand eine idee hat, wäre ich unendlich dankbar.
liebe grüße an alle!
,
(komma)
20207437
Antworten ...
ffmibc
.
DE
FA
➤
Re:
ich
suche
gedichte
Hi, das ist etwas schwierid, da in der Regel die persische Dichtung mit Liebe, Schmerz und Melancholie verbunden ist. Ich habe etwas von Sepehr Sohrabei gefunden.
Auf Deutsch:
"Wo ist des Freundes Haus?"
Nicht weit von dem Baum
ist ein schmaler Weg, gesäumt von Gärten
und grüner als der Traum Gottes,
dort ist die Liebe blau, so blau wie die Feder des Freimuts;
diesen Weg gehst du solange, bis du
eine Gasse erreichst,
die jenseits der Reife liegt;
du gehst bis zu ihrem Ende, dann
wendest du dich zu der Blume der Einsamkeit;
zwei Schritte vor der Blume
bleibst du an der ewigen Fontäne
der Fabeln der Erde stehen,
und du wirst
von einer hellen Angst heimgesucht.
In der Aufrichtigkeit der reinen Luft
hörst du ein Rascheln:
ein Kind siehst du,
eine hohe Tanne hinaufgeklettert,
um Küken zu nehmen
aus dem Neste des Lichts,
und dieses Kind fragst du,
wo des Freundes Haus ist
Auf persisch:
"خانه دوست كجاست؟"
نرسيده به درخت،
كوچه باغي است كه از خواب خدا سبزتر است
و در آن عشق به اندازه پرهاي صداقت آبي است
ميروي تا ته آن كوچه كه از پشت بلوغ، سر به در ميآرد،
پس به سمت گل تنهايي ميپيچي،
دو قدم مانده به گل،
پاي فواره جاويد اساطير زمين ميماني
و تو را ترسي شفاف فرا ميگيرد.
در صميميت سيال فضا، خشخشي ميشنوي:
كودكي ميبيني
رفته از كاج بلندي بالا، جوجه بردارد از لانه نور
و از او ميپرسي
خانه دوست كجاست
Ich such noch weiter. Falls ich etwas anderes finde, dann poste ich es rein.
20211546
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X