Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Italienisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý den. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | test | test | Bonan tagon. | Buongiorno | ||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Ako sa máš? Dobre. | Kiel vi fartas? Bone. | Come stai? Bene. | |||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Saluton. Mi nomi | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | ||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | Bonan matenon. | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Dobrý ve | Bonan vesperon. | Buonasera. | ||||||||||||||
| Danke. | Děkuji. | Ďakujem. | Dankon. | Grazie. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Není za Není za | Nie je za | Ne dankinde. | Non c’è di che! | |||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vánoce! | Veselé Vianoce! | Feliĉan kristnaskon! | Buon Natale! | |||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrou noc. | Dobrú noc. | Bonan nokton. | Buonanotte. | |||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Na viděnou. | Ĝis baldaŭ. | A presto | |||||||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdraví! | Na zdravie! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Salute! | |||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardonu! | ||||||||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | To nevadí. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Non fa niente! | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrou chuť! | Dobrú chuť! | Bonan apetiton! | Buon appetito! | |||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Přeju ti to nejlepší. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Ti auguro il meglio! | ||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Ahoj! | Saluton! | Ciao! | |||||||||||||||
| Wie geht's? | Ako sa máš? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Come va? | ||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Děkuji mnohokrát. | Dankegon! | Grazie tante | ||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | Bonvolu... | Prego | |||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Šťastný nový rok! | Feliĉan novan jaron! | Felice Anno Nuovo! | |||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | ||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | ||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Blahoželám! | Auguri! | ||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | |||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | ||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | ||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | ||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | ||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | ||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | |||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | |||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), chrome, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon