möchte einem gaaaanz engen freund von mir mein lieblingsgedicht auf aramäisch schenken....hab leider überhaupt keine ahnung- weiss nur ein paar worte - wer wäre so lieb mir zu helfen....is auch ein ganz kurzes gedicht.....und soooo schön!
Hallo,
ich würde mir gerne den Namen "Simone" auf aramäisch stechen lassen, leider finde ich keine stimmige Übersetzung dazu.
Es soll nacher kein "Simon" oder ähnliches dabei rauskommen.
Könnt ihr mir dabei helfen,wäre echt toll...
Yo estoy-yendo M = Bi-zalawin
Yo estoy-yendo F = Bi-zalewan
Tu estás-yendo M = Bi-zalawet
Tu estás-yendo F = Bi-zalewat
El está-yendo M = Bi-zalale
Ella está-yendo F = Bi-zalela
Nosotros estamos-yendo M y F = Bi-zalawej
Ustedes están-yendo M y F = Bi-zalaton
Ellos están-yendo M y F = Bi-zalalay
La partícula bi se usa para marcar el presente continuo
wenn Du kein Spanisch kannst: ''presente continuo'' ist wie in Englisch ''present continuous'' d.h. to be mit ing- Form z.B. I am going ...in Aramäisch ist dieses ''Bi''
und
M = Maskulin, F = Feminin, M y F = M und F
Ser (sein) = hwayta o ituta
Presente
Yo soy M = -win
Yo soy F = -wan
Tu eres M = -wat
Tu eres F = -ile
El es M = ile
Ella es F = ila
Nosotros/as somos M y F = -waj
Ustedes son M y F = -ton
Ellos/as son M y F = ilay
El pasado simple
Yo fui M = -nwa
Yo fui F = -nwa
Tu fuiste M = -twa
Tu fuiste F = -wa
El fue M = -wa
Ella fue F = -wa
Nosotros fuimos M y F = -jwa
Ustedes fueron M y F = -twa
Ellos fueron M y F = -w
Yo tengo M = ET-LI
Yo tengo F = ET-LI
Tu tienes M = IT-LOJ
Tu tienes F = IT-LAJ
El tiene M = IT-LE
Ella tiene F = IT-LA
Nosotros/as tenemos M y F = IT-LAN
Ustedes tienen M y F = IT-LOJON
Ellos/as tiene M y F = IT-LON
also ich finds voll sinnlos, dass man 'r' z.B. bei 'reso bricho' mir r schreibt. Im arabischen würde man es mit '3' schreiben und das scheint mir auch viel sinnvoller. also, wieso machen wirs nich auch einfach so ? ;)
Hallo!
Ich habe folgende Frage ich wollte gerne wissen ob mir jemand den Namen Süleyman auf Aramäisch/Assyrisch schreiben kann.. außerdem wollte ich auch wissen ist das ein und die selbe schrift oder gibt es da irgendwelche unterschiede denn mein Freund ist eben Assyrer und deshalb hätte ich gerne seinen Namen dann in der passenden Sprache.
Vielen Dank schon mal :o)
Es ist ein und das selbe. Genauso meinen auch viele, dass es ein Unterschied zwischen Assyrern und Aramäern gibt, was völliger Schwachsinn ist. Aber die einen sind halt aus der Türkei und die andren halt nicht und blablablaaa. jedenfalls zurück zu deiner Frage .. Also ich könnts dir schreiben, aber ich hab so ein Programm nicht aufm PC. also srry
Erstmal vielen dank für die Antwort.
Ich habe auf meinem PC "Syrisch" also die schrift ist das denn diese? Falls ja die kannst du ganz leicht bei dir aktivieren dann kannst du so bei Word schreiben indem du einfach rechts unten neben deiner Uhr "DE" mit der rechten Maustaste anklickst und dann auf "Einstellungen"
Hinzufügen - und dann die gewählte Sprache anklicken und auf OK. Wenn du dann z.B. ein Word Dokument öffnest und von DE aus SY schaltest schreibst du Syrisch mit der Tastatur.. falls dir das hilft wäre Super..
Das heißt doch nicht Süleyman oder habe einfach die selben Tasten benutzt wie als würde ich seinen namen auf arabisch schreiben ܣܐܝܡܐܢ... das sieht komisch aus