Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Schwedisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | [-] | [-] | [-] | Letzebuergisch [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Dobrý den. | Hej | Bonjour | Roj baş | test | test | |||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Wéi geet et dir? Gudd. | ||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Bonjour. | Gudden Moien. | |||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | ||||||||||||||||||||
| Danke. | Děkuji. | Tack | Merci | Sopas. | merci | |||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | ||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Není za Není za | De rien. | tiştek nabe | |||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vánoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobrou noc. | Bonne nuit. | şev baş | |||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | Na viděnou. | A bientôt. | heta nêzîk de | ||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | A tout de suite. | heta piştre | |||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdraví! | nûş û can | ||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Pardon ! | qusîra min efu bike | |||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | |||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobrou chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Gudden Apetitt! | ||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Silav | ||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Děkuji mnohokrát. | Merci beaucoup | gelekî sipas | |||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | ||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | |||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | Bienvenue | Bi xer hati | |||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), dagmar1, Emma30, chrome, Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ