neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bitte auf griechisch:

Keine Antwort ist auch eine Antwort.

Euxaristo poli.
20323183
@Malvina
.
SMS (An Grieche)
H MH APANTHSH EINAI EPISHS MIA APANTHSH

AUSSPRACHE (fuer DE sprechende )
I MI APANTISSI INE EPISSIS MIA APANTISSI

GR
Η μη απάντηση είναι επίσης μια απάντηση

dimitriosm
.
20323584
 
Hotel
Kann mir einer bitte bitte diese Zeilen in griechischer Schrift übersetzen??? Dankeschöööön :)


Bitte Morgen sauber machen!
20322245
@Tiff
.
Παρακαλώ αύριο να καθαρίσετε ( το δωμάτιο )

dimitriosm
.
20322534
Re: @Tiff
Total lieb von dir!!!! Meinst du es ist möglich mir das auch nochmal in Großbuchstaben zu schicken??? Wäre super lieb!!!!! Danke :)
20323107
Re: @Tiff
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΑΥΡΙΟ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ (ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ - DAS ZIMMER)

Gruß Pontiki
  20323188
Re: @Tiff
Danke Pontiki, total lieb von dir....kannst du mir vll auch noch in griechischen Großbuchstaben das Wort...Danke...aufschreiben!?

Lg :)
20334504
Re: @Tiff
Klar, hier ist es:

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ!

Schöne Tage noch für euch!
20334517
 
hmm
könnte mir einer sagen worum es in diesem lied geht?

http://www.youtube.com/watch?v=_jgwPi-dH6A&feature=related

es ist wirklich sehr wichtig für mich

vielen dank schonmal
20321660
Du findest hier eine englische Übersetzung des Liedtexts:

http://stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=4489
20322555
 
hallöchen
ich bräuchte mal wieder eine übersetzung...

astin na leei..

was heisst das?

danke schön im vorraus ihr lieben
20320361
Hallo!
Das heißt: " Lass sie reden!"

Gute Nacht!
20320446
vielen dank
20321657
@nidi
.
auch :
Lass sie sagen (und du machst, das was du fuer richtig haelst )

dimitriosm
.
  20322207
@osita.a
.
moro mou
danke fuer deinen Eingriff...

ich sehe leider deine Antwort nur als ein kleines gelbes Rechteck.

besos
dimitriosm
.
20325640
 
könnte mir jemand mitteilen was SELBSTBWUSSTSEIN heißt? bitte in lat. buchstaben für sms. 1000 dank
20319607
Hi!
SELBSTBEWUSSTSEIN - AUTOSUNEIDHSH

Bitteschön!
20319881
danke fotia
20321644
 
Guten Nachmittag,

Kann ich die folgenden Begriffe bitte übersetzt haben? Ich denke, ich werde das Buch mit den Idiomen kaufen ;)

- hineinsteigern
- den Ball flach halten
- vernünftig sein

Habe ich den folgenden Satz richtig übersetzt?
Kallitera na min paravallo

Schönen Dank schon mal
LG, Sonja
20319390
@MSonja
.
meinst du das Buch
Lexikon der idiomatischen Redewendungen
von Christina Antoniadu (Autor), Petra Kaltsas (Autor)
Preis: EUR 25,46 (bei Amazon.de) ??
(Pontiki hat es vorgeschlagen)

etwa ......
- hineinsteigern = ασχολούμαι έντονα

- den Ball flach halten = μένω ψύχραιμος, διατηρώ ψυχραιμία, δε νευριάζω, διατηρώ χαμηλούς τόνους

- vernünftig sein = είμαι λογικός, συνετός


welchen Satz hast du uebersetzt ??

dimitriosm
.
20320146
Danke Dimitri!

Der Satz war schon griechisch. Ich wollte nur wissen ob es richtig ist. Aber ich weiss es jetzt schon.
Hab einen schönen Tag.
LG Sonja
20321881
@MSonja
.
Kallitera na min paravallo

kallitera ist richtig aber aelter (so habe ich es auch in der Schule gelernt )...
heute in NEUGR wird gebraucht :
1. καλύτερος, καλύτερη, καλύτερο ADJ. = besser als
2. καλύτερα ADV. = besser

paravallo = παραβάλλω = vergleichen

Gruss
dimitris
.
20322194
 
wie sagt man im Griechischen, wenn man im Deutschen sagt:
..ja,es hat damit zu tun!
nein, es hat nichts damit zu tun!

freue mich auf Antwort!

Xairetismata
20318857
Γεια σου

"Ναι,έχει σχέση με αυτό"

"Οχι, δεν έχει σχέση με αυτό"
20318897
Oh, das ging aber schnell!


Fos, vielen Dank!
20318933
 
Seite:  1708     1706