auf Deutsch
in english
auf Hawaiianisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Hawaiianisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Hawaiianisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Hawaiianisch Forum
Farbschema classic
Hawaiianisch Lern- und Übersetzungsforum
Hawaiianisch Forum
Falls ihr eine Tattoo-Übersetzung möchtet, denkt bitte daran, dass nichts lächerlicher aussieht, als ein falscher Text auf dem Körper. Wir geben keinerlei Garantie für die richtige UND klangvolle Übersetzung.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
57
55
Owhyhee
.
.
13.10.2008
Dokumentationsfilm
aloha
hou
mai
kākou
,
...
hier
ist
ein
Film
(
20
Minuten
)
über
die
Entwicklung
der
Hawaiianischen
Sprache
in
den
letzten
Jahren
.
In
Hawaiianisch
mit
Englischen
Untertiteln
...
http
://
www
.
lannan
.
org
/
lf
/
ic
/
search
_
detail
/
aha
-
punana
-
leo
/
Viel
Spass
!
Lg
,
keaka
19711718
Antworten ...
Owhyhee
.
.
13.10.2008
Internet
Videos
um
Hawaiianisch
zu
lernen
aloha
mai
kākou
,
Hier
kann
man
die
ersten
Hawaiianischen
Schritte
gehen
...
http
://
ksdl
.
ksbe
.
edu
/
kulaiwi
/
index
.
html
Viel
Spass
beim
lernen
!
Lg
,
keaka
19711674
Antworten ...
Owhyhee
.
.
12.10.2008
Internet
Radio
in
Hawaiianischer
Sprache
aloha
mai
kākou
,
...
wenn
jemand
Hawaiianisch
in
einer
hervorragenden
Radiosendung
hören
möchte
,
der
sollte
Montags
um
3
uhr
morgens
aufstehen
und
hier
hören...
http
://
www
.
kipukaleo
.
org
/
Die
Sendung
dauert
etwa
3
Stunden
und
die
Ansagerin
hat
die
Sprache
selbst
gelernt
und
beherrscht
sie
ziemlich
fließend
.
Die
Musik
ist
vom
Feinsten
.
Viel
Spass
dabei
!
Lg
,
keaka
19709658
Antworten ...
user_90460
HH
12.10.2008
Anzeigen
Vielen
Dank
für
Deine
Antwort
.
Für
die
Anderen
muss
es
auch
keinen
Sinn
machen
-
nur
für
mich
.
LG
19709289
Antworten ...
user_90460
HH
12.10.2008
Übersetzung
Aloha
(-:
Möcht
mir
gerne
den
Namen
meines
Hundes
stechen
lassen
.
'
Semi
'
oder
'
Sementha
'.
Gibts
für
das
eine
Übersetzung
?
Viele
Grüsse
19708407
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Meinst
du
nicht
eher
"
Samantha
"?
Und
irgendwie
ergibt
dein
Vorhaben
nicht
viel
Sinn
,
den
das
Hawaiianisch
verwendet
auch
nur
unsere
lateinischen
Buchstaben
.
Wenn
du
dir
dann
"
Kemi
"
stechen
lässt
und
sagst
,
das
sei
der
hawaiianische
Name
für
Semi
,
lachen
dich
doch
alle
aus
...
Sementha
=
Kemeka
Semi
=
Kemi
Samantha
=
Kamaka
Sammy
=
Kami
Halt
ich
für
eine
nicht
besonders
gute
Idee
.
19708821
Antworten ...
Tiare.Manutea
TY
DE
11.10.2008
Re:
wahine
vom
Eintrag
Seite
40
Lieber
André
.
Das
Wort
für
Frau
in
rapanui
habe
ich
nach
langen
recherchen
im
google
gefunden
.
Frau
heißt
nicht
bahine
.
Du
müsstest
ja
wissen
,
dass
es
im
polynesischen
das
"
b
"
nicht
gibt
.
Frau
heißt
in
rapanui
"
vi’e
".
Ich
bitte
dich
,
wenn
du
nicht
sicher
bist
,
welches
wort
in
einer
bestimmten
polynesischen
Sprache
heißt
,
suche
im
google
nach
.
In
ganz
Polynesien
gibt
es
nicht
das
"
b
".
a
,
e
,
i
,
o
,
u
,
f
,
h
,
k
,
l
,
m
,
n
,
ng
,
p
,
r
,
s
,
t
,
v
,
w
.
das
sind
die
Buchstaben
die
auf
allen
polynesischen
Inseln
gebräuchlich
sind.
Auf
einigen
Inseln
gibt
es
kein
v
,
auf
anderen
wieder
k
ein k
usw
.
Du
wirst
aber
sicher
schon
bemerkt
haben
,
daß
niemals
die
buchstaben
,
b
,
c
,
d
,
g
,
j
,
qu
,
x
,
y
,
z
vorkommen
.
Ich
hoffe
doch
sehr
,
daß
du
mir
da
recht
geben
wirst
.
Außerdem
ist
rapanui
ein
polynesischer
Dialekt
um
genau
zu
sein
.
Willst
du
noch
mehr
wissen
?
Ich
rate
dir
halt
einmal
nach
Hawaii
,
Tahiti
oder
auf
die
Oster
Inseln
zu
fliegen
und
dort
ein
bisschen
Land
,
Leute
,
Geschichte
,
Kultur
und
Sprache
kennen
zu
lernen
und
nicht
nur
im
pauker
.
at
mittels
Wörterbücher
zu
übersetzen
.
Man
sollte
halt
auch
die
Leute
,
Geschichte
,
Kultur
,
Land
und
Sprache
hautnah
der
jeweiligen
Gegend
kennen
lernen
um
über
jene
Sprache
reden
zu
können
.
bitte
nimm
dir
das
ein
wenig
zu
herzen
.
Arofa
atu
Tiaré
19707037
Antworten ...
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
wahine
vom
Eintrag
Seite
40
Hallo
Tiare
,
Du
beweist
leider
wieder
nur
dein
Halbwissen
.
Ich
brauche
kein
Google
dafür
,
ich
habe
ein
Rapanui
-
Wörterbuch
,
dem
vertraue
ich
natürlich
mehr
als
einer
Suchmaschine
.
Und
dort
steht
auf
Seite
706
:
bahíne
adj
.
female
/
feminine
//
n
.
female /
woman
[...]
Von
Buchstaben
zu
sprechen
ist
auch
ein
Fehler
,
das
"
g
"
kommt
sehr
wohl
in
einigen
polynesischen
Sprachen
vor
,
repräsentiert
dort
aber
den
Laut
[
ŋ
] (
also
"
ng
").
Dass
Rapanui
ein
polynesischer
Dialekt
wäre
ist
ebenfalls
Quatsch
,
denn
die
etwa
40
Sprachen
,
aus
denen
der
polynesische
Zweig
besteht
,
sind
sämtlich
als
Sprachen
zu
klassifizieren
.
Kein
Linguist
würde
hier
von
Dialekten
sprechen
.
Ich
rate
dir
mal
,
dich
ein
wenig
wissenschaftlicher
mit
den
Sprachen
auseinanderzusetzen
und
nicht
immer
zu
denken
,
dein
Halbwissen
sei
das
Non
-
Plus
-
Ultra
,
weil
du
zufällig
polynesisches
Blut
in
dir
trägst
.
Es
wäre
nicht
das
erste
mal
,
dass
du
dich
irrst
(
ich
erinnere
an
die
angebliche
Verwandtschaft
zum
Vietnamesischen
).
Das
Rapanui
-
Wörterbuch
,
was
ich
habe
,
schreibt
auf
Seite
705
:
<
b
>b
this
letter
has
exactly
the
same
sound
as
the
English
b
in
the
word
:
buy
.
originally
this
sounded
more
like
v
.
Jetzt
wird
'
s
etwas
wissenschaftlich
:
Die
Schreibung
"
b
"
steht
nämlich
daher
für
2
bzw
.
3
Laute
,
die
in
den
polynesischen
und
anderen
austronesischen
Sprachen
häufig
Allophone
voneinander
sind
: [
v
~
β
~b].
Auf
der
linken
Seite
haben
wir
das
allseits
bekannte
"
v
",
rechts
den
Plosiv
"
b
".
In
der
Mitte
steht
ein
stimmhafter
bilabialer
Frikativ
, der
etwa
einem
"
b
"
mit
nicht
vollständig
geschlossenen
Lippen
entspricht
.
So
.
Das
Buch
selbst
ist
von
1960
und
repräsentiert
den
damaligen
Lautwert
.
Heute
kann
man
den
Laut
mit
"
v
"
darstellen
.
Wenn
man
ein
Wort
im
Deutschen
in
alter
Rechtscheibung
übersetzt
,
z
.
B
. "
Fluß
",
ist
'
s
ja
auch
nicht
gleich
völlig
falsch
,
sondern
eben
nur
alte
Rechtschreibung
.
Es
ist
also
nicht
ein
Fehler
,
sondern
lediglich
eine
ältere
Orthographie
.
1960
hieß
das
Wort
auf
den
Osterinseln
eben
genauso
und
nicht
anders
.
Hättest
du
gesagt
,
das
wäre
ein
altmodisches
Wort
und
heute
nicht
mehr
so
in
Gebraucht
,
hättest
du
vll
.
richtig
gelegen
.
Aber
nicht
so
wie
du
das
ausdrückst
mit
"
Dialekten
"
und
"
Buchstaben
", so
dass
es
hinten
und
vorne
nicht
stimmt
.
Siehe
Seite
710
im
Wörterbuch
:
bí
'
e
adj
.
feminin
//
n
.
girl
/
lass
/
wife
/
woman
// [...]
Ich
bitte
dich
,
vorher
ein
bisschen
zu
recherchieren
und
nicht
mit
Wörtern
wie
"
Dialekt
"
oder
"
Buchstaben
"
um
dich zu
werfen
,
wenn
du
nicht
weißt
,
was
sie
bedeuten
.
Entschuldigung
für
meine
Ungehaltenheit
,
aber
es
ist
ja
immer
wieder
das
selbe
...
Gruß
,
-
André
P
.
S
.:
Besagtes
Buch
ist
übrigens
das
"
Dictionary
&
Grammar
of
the
Easter
Island
Language
/
Diccionario
y
Gramática
de
la
lengua
de la
Isla
de
Pascua
"
auf
Englisch
und
Spanisch
,
von
Jordi
Fuentes
.
1082
Seiten
stark
,
sehr
detailliert
,
aber
eben
von
1960
.
19708843
Antworten ...
Owhyhee
.
.
11.10.2008
Anzeigen
Aloha
mai
kākou
,
Ist
hier
vielleicht
jemand
der
gerne
Hawaiianisch
lernen
möchte
?
Ich
kann
da
helfen
oder
auch
einheimische
Lehrer
empfehlen
.
Bei
Interesse
einfach
bei
mir
melden
.
E
ola
ka
ʻōlelo
Hawaiʻi
.
A
hui
hou
...
19705318
Antworten ...
Tiare.Manutea
TY
DE
➤
Ia
orana
Keaka
Woher
kannst
du
so
gut
hawaiianisch
?
Ich
glaube
du
wärest
da
sicher
der
bessere
Ratgeber
und
Helfer
für
die
Leute
hier
.
Ich
denke
-
bin
mir
sogar
sicher
-
das
du
in
Hawaii
das
hawaiianische
gelernt
hast
.
Denn
nur
im
Land
selbst
kann
man
die
Sprache
so
gut
lernen
.
Würde
mich
über
eine
Nachricht
von
Dir
freuen
.
meine
e
-
mail
:
xxxxxxxx
(
Mail
gelöscht
-
Spielregeln
).
at
Arofa
atu
Tiaré
19707046
Antworten ...
Owhyhee
.
.
➤
➤
Re:
Ia
orana
Keaka
aloha
nō
e
Tiare
,
Danke
für
Deine
netten
Worte
...
die
Sprache
ist
seit
20
Jahren
schon
immer
mein
Traum
gewesen
...
Ich
studiere
sie
seit
etlichen
Jahre
mit
Hilfe
einheimischer
Lehrer
&
Profs
der
Uni
von
Hawaiʻi
und
Lehrer
anderer
Schulen
(
total
immersion
schools
auf
den
Inseln
)
sowie
Mitschüler
meiner
Klasse
,
etc
.
Schön
,
das
es
auch
in
Österreich
Interessen
an
Polynesische
Sprachen
gibt
...
E
pili
mau
nā
pōmaikaʻi
me
ʻoe
!
A
hui
hou
kāua
...
Lg
,
keaka
19707102
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ā
Ē
Ī
Ō
Ū
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ā
ē
ī
ō
ū
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X