Hallo, ich habe schon einmal nachgefragt aber leider keine Antwort erhalten. Nun versuche ich es erneut.
ich kann die persische Schrift nicht lesen und ein Freund schrieb mir dies:
1. جهنم اینه که هر روز صبح که از خواب پا میشی ندونی برای چی زنده ای
2. دلم در عاشقی اواره تر شد اواره تر بادا تنم از بی دلی بیچاره تر شد بیچاره تر بادا یارا دریاب دریاب
3. دلم در عاشقی اواره تر شد اواره تر بادا............... تنم از بی دلی بیچاره تر شد بیچاره تر بادا................ یارا دریاب دریاب
4. یه زمان دوست دختر داشتیم وقتی میرفت بیرون نگران بودیم کسی دنبالش نیفته .اما الان وقتی تو خونس نگرانیم که کسی تو فیس بوک مخشو نزنه!
اعصاب میمونه
Wer kann mir bitte bitte helfen???
ich wäre sehr dankbar dafür...
ihc habe etliche iranische Freunde, verteilt in der ganzen Welt. Und aktuell frage ich mich:wie wünscht man denn Exiliranern "fröhe und gesegnete Weihnachten"? es könnte auch eine andere wörtliche Übersetzung sein.
98% der Iraner sind Muslime, sprich, sie feiern keine Weihnachten.
Weil mich aber die Neugier geplagt hat, habe ich nachgesehen, ob es vielleicht doch schon einmal jemand hier übersetzt hat und siehe da, ich bin fündig geworden:
Ich habe einen ganz tollen Mann kennen gelernt und möchte ihn gern mal überraschen.
Möchte ihm einfach sagen, wie besonders er ist, aber ich finde mich nicht ganz zurecht.
Habe nun schon "kash bedoomi" gefunden.
Vielleicht könnt Ihr mir ja mal nen Satz schreiben wie "Du weißt gar nicht wie besonders Du (für mich) bist. Ich mag dich sehr". Sollte aber noch kein "ich liebe dich" sein.
Das wäre echt super. danke schonmal und liebe Grüße,
Olivia