pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 221    219 
übersetzung
hey, könnte mir jemand "che joori begam duset daram" übersetzen? dank im vorraus
18797190 Antworten ...
"Wie soll ich dir sagen dass ich dich liebe"
18797532 Antworten ...
danke
18798288 Antworten ...
 
merciiiii
vielen dank für die schnelle hilfe!!!
du hast mir sehr geholfen! =))
18795757 Antworten ...
 
Vielen vielen Dank für deine so rasche Übersetzung.
Hat mich gefreut,dass du mir alles übersetzen konntest,
:)))))))))
18795424 Antworten ...
 
Hiiiiilfeeeeeeeeeee
hallo ihr lieben,
bräuchte mal dringend eure hilfe..
"ich liebe dich megamäßig mein schatz..die zukunft gehört UNS.."

"badewanne=?"

vielen dank schonmal im voraus..

kissez
18795310 Antworten ...
Überzetsung=Tarjome
Badewanne=Wan/Wane Hammam
18795371 Antworten ...
Übersetzung=Tarjome
Ich liebe dich megamäßig mein Schatz..die Zukunft gehört uns=Dusset daram kheyli kheyili ziyad/biandaze
Azizam..Ayande male mast.
18795374 Antworten ...
Re: Übersetzung=Tarjome
hallo,
eine frage was heisst eigentlich khosh bin?
18796103 Antworten ...
Re: Übersetzung=Tarjome
Hallo Habibigirl,
meinst du bestimmt "Khoshbin".Das sagt man auf Deutsch
"Optimist".
18796131 Antworten ...
 
Hey leute, bin neu in diesem Forum und find`s toll, dass viele sich die Zeit nehmen und Anfängern, (wie mir in diesem Fall) persische Texte/Sätze/Wörter zu übersetzen.

Hab eine ziemlich lange Liste mit Phrasen bzw. Wörtern zusammengestellt und hoffe, dass sie mir jemand in Umgangspersisch übersetzen kann.
DAAAAAnke im voraus

-Ich war lernen
-Ich war ein kaufen
-..und dann
-Ich war heute in der Uni
-es war sehr anstrengend

-ich bin müde
-und
-und dann
-ich hab mit XY telefoniert.
-sie/er hat gesagt, dass..
-es ihr/ihm gut geht
-er/sie studiert
-ich hab dann noch ein bisschen mit ihr geredet
-das wars

-Du bist der Beste
-Wann bist du gekommen?
-sei ruhig/still!
-echt/wirklich?
-Tust du mir einen Gefallen?
-Du bist gemein!

-Hast mich noch lieb?
-Wo warst du?
-vielleicht/wer weiß?
-Gib mal/Gib her!
-, sonst hau ich dich

-Machst du gerade Musik?
-Komm,wir gehen spazieren/Lass uns spazieren gehen.
-Was würde ich ohne dich machen?
-Lass mich!

-Hilfe!
-Ich hab keine Zeit.
-Das ist nicht witzig.
-Viel spaß!
-Wenn es dich glücklich macht.

-Was ist?
-Nichts!
-Ich spiele mit meiner Schwester.
-Du siehst gut aus.
-Wo ist XY?

-Sie ist dumm.
-Sehe ich nicht so/find ich nicht.
-Wie geht es deinem Papa/deiner Mama?
-Umarm mich.
-Du riechst gut.
-Das Essen schmeckt/ist lecker
-Du nervst
-,weil du mich ärgerst

Soooooooo...
das wars......
Nochmal vielen vielen dank im voraus
18793999 Antworten ...
- dashtam dars mikhundam
- kharid budam
- va bad / badesh
- man emruz daneshgah budam
- kheyli sakht bud / kheyli khaste konande bud

- man khastam
- va
- badesh
- man ba XY telefoni harf zadam
- un goft ke ....
- halesh khube
- un daneshjue
- badesh man ba un yekam harf zadam
- faghat hamin bud

- to behtarini
- to key umadi ?
- saket bash !
- vaghean ? / jeddan ?
- ye lotfi be man mikoni ?
- to badjensi !

- hanuz dusam dari ?
- koja budi ?
- shayad / kasi che midune ?
- bede / bede bebinam (rad kon biad) !
- , vagarna mizanamet

- dari ahang mizani ?
- bia, mirim gardesh / bia berim begardim.
- bedune to chikar mikardam ?
- velam kon !

- komak !
- man waght nadaram.
- in khande dar nist.
- khosh begzare !
- age khoshhalet mikone.

- chie ?
- hichi !
- daram ba khaharam bazi mikonam.
- cheghad khoshgel shodi.
- XY kojast ?

- un ye ahmaghe.
- benazare man intor nist
- hale maman/babat chetore ?
- baghalam kon.
- che buye khubi midi.
- ghaza khoshmaze shode / ghaza che khoshmazast
- asabamo beham mirizi
- , chon asabanim mikoni

ENDE
18794822 Antworten ...
 
Hi!!
Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
neidisch =?
eifersüchig =?
danek im voraus!!!
18793489 Antworten ...
ins Persische übersetzt gibt es keinen Unterschied zwischen den beiden,

also ....

neidisch = eifersüchig = Hasood
18793854 Antworten ...
 
Übersetzung
hey Navid, könntest du mir sagen was "Darvaaze haaye delam ra shekasti" und "koochike" bedeutet? dankee
18793006 Antworten ...
das könnte soviel heißen wie "Du hast die Tore von mein Herz gebrochen" oder im nachvollziehbarem Sinn "Du hast mein Herz erobert"....

koochike = (....) ist klein

das hast du bestimmt aus dem Lied "Soltane Ghalb ha", hab ich Recht ?? ;-)
18793846 Antworten ...
hihi :)) ja hast du. ich lieeebe das lied. wollte eigentlich fragen ob du mir den ganzen text übersetzen könntest, aber ist hier nicht erlaubt ganze songtexte einzufügen. danke nochmal.
18793953 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken