pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 64    62 
Hey ich würde gerne wissen was sinngemäß auf persisch heißt? Wärst du auf der Titanic gewesen, wär sie nicht untergegangen. Denn deine Augen hätten den Eisberg zum Schmelzen gebracht


Wäre sehr nett von euch ich bin zwar selber Iraner aber leider habe ich die Sprache von meinem dad nicht erlernt bekommen da er früh verstorben ist und ich ihn kaum gesehen habe:(
17740584 Antworten ...
Agar to rooye Titanic boodi, titanik ghargh nemishod. Chon Cheshaye garmet oon kohe yakhra ab mikard.

ich hoffe, es ist gut so, falls jemand einen andern vorschlag hat, bitte her damit.
17741715 Antworten ...
 
Dara
Was heißt Dara ??

Thx
17739126 Antworten ...
re: Dara
Dara heißt reich
dara boodan heisst reich an etwas sein.
17741748 Antworten ...
re: Dara
Dara= reich =
17741750 Antworten ...
 
Hallo Nazananin wie gehts dir?
Ich hab eine bitte an dich, wenn es dir nichts ausmacht. Hab einige sachen, die ich gerne übersetzt bekommen möchte und sogar unbedingt lernen muss. hab meinem freund gesagt, dass ich solange daran üben werde, bis ich fasst perfekt persisch sprechen werde. Und jetzt muss ich es auch beweisen, dass ich es ernst meine.

Es ist sehr viel was ich übersetzt möchte, aber du brauchst natürlich nicht alles auf einmal zu übersetzten und schicken.

Es reicht mir vollkommen, wenn es stück für stück ist, denn sonst würde ich von dir auch ein bisschen zuuu viel verlangen.

Nazanin tut mir leid dass ich DICH damit konfrontiere aber ich vertraue dir, was die übersetzungen angeht:)

Noch eine bitte: kann ich es an deine privatadresse senden?? ist mir lieber!

Vielen Dank im Vorraus!!!!
17738493 Antworten ...
hallo ebru

habe es jetzt erst gesehen :-)
Ich brauche dafür etwas Zeit. Erstens war ich für ein paar Tage weg, und zweitens muss ich noch viel arbeiten die nächsten tage.
Ich werde mir mühe geben. Danke für dein Vertrauen!
17745858 Antworten ...
 
Könnte mir bitte jemand helfen folgendes zu übersetzen? (ich entschuldige mich für mein schlechtes Deutsch):

Wenn Du bei mir bist habe ich das Gefühl als wären wir die einzigen Menschen auf dieser Erde. Es ist immer noch fast unglaublich was wir zusammen haben, es ist wie in einem Traum so schön...
Ich hoffe von ganzem herzen dass ich Dich ein ganzes Leben lang glucklich machen darf, und dass wir für immer zusammen sein werden..
17737073 Antworten ...
@PeterV
Wenn Du bei mir bist habe ich das Gefühl als wären wir die einzigen Menschen auf dieser Erde.
Agar to pishe man hasti, man hes mikonam ke tanha Adamhaye donya hastim

Es ist immer noch fast unglaublich was wir zusammen haben, es ist wie in einem Traum so schön...
bavarkonande nist rabeteye ma, eyne ye roya ghashang hast

Ich hoffe von ganzem herzen, dass ich Dich ein ganzes Leben lang glucklich machen darf, und dass wir für immer zusammen sein werden..
az tahe del ommidvaram ke tamame omram betoonam khoshbakhtet konam va hamishe ba to basham...
17741107 Antworten ...
Danke Loobia!!!
17741160 Antworten ...
 
Nemikham fekr koni ke harfaye agheghunam hamin jur asun mire, hamin jur asun miyad
17736897 Antworten ...
Übersetzung!!!@Lisa
Nemikham fekr koni ke harfaye agheghunam hamin jur asun mire, hamin jur asun miyad

ich möchte nicht, dass du so denkst, als würden diese Liebesworte einfach so kommen und gehen

ps:also damit ist gemeint, dass diese Worte ernst gemeint sind, und nicht einfach nur so gesagt oder geschrieben sind
17746245 Antworten ...
 
hallo ihr tollen übersetzer ;))

da ich bald in urlaub fahre, möcht ich gern wissen was folgendes heisst auf persisch...

" du fehlst mir jetzt schon " und " du wirst mir sehr fehlen"

und zu letzt " ich hoffe, dass wenn ich zurück komm, alles genau so schön, nein noch viel schöner sein wird "
17736777 Antworten ...
du fehlst mir jetzt schon
as alan delam barat tang shode

du wirst mir sehr fehlen
delam barat tang mishe

ich hoffe, dass wenn ich zurück komm, alles genau so schön, nein noch viel schöner sein wird
omidvaram ke bargashtam hame chiz eyne alan ghashang bashe, na ghashang tar beshe
17741101 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo,
bitte um eine Übersetzung...

Zur Zeit ist für uns beide sehr schwer,
hauptsächlich für dich. Die Schwierigkeiten
müssen wir zusammen überwinden.
Ich bin der festen Überzeugung, das wir es
schaffen werden. Ich liebe dich so sehr...

Danke...
17736720 Antworten ...
Zur Zeit ist für uns beide sehr schwer,
felan baraye dotamoon kheyli sakhte

hauptsächlich für dich.
makhsoosan baraye to.

Die Schwierigkeiten müssen wir zusammen überwinden.
sakhtiro bayad tahamol konim

Ich bin der festen Überzeugung, das wir es schaffen werden.
Man motmaenam ke ma mitoonim tahamol konim.

Ich liebe dich so sehr...
kheyli dooset daram...
17741097 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken