pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 424    422 
könnte mir bitte jemand hier das übersetzen danke schonmal :))

''ich würde es dir gerne sagen,
aber habe angst dass du nicht
so fühlst wie ich. Verdammt nochmal
ich kann nicht schlafen nicht essen,
weil mich dass alles so belastet.
Bring mir bitte klarheit!''
21502446 Antworten ...
 
Bitte folgendes auch noch ins deutsch Übersetzen:
"esterahat kon khub beshi ke be omide khodah ye ohmr khub bemunih"

ich schätze eure Arbeit sehr, vielen Danke Leute!
21498218 Antworten ...
ruhe dich aus, damit du wieder gesund wirst und hoffentlich ein leben lang gesund bleibst
21507882 Antworten ...
 
Einladung
hallo ihr lieben,
möchte meine freundin wo einladen, aber ich muss zuvor noch wissen was:
A) "na to nagu miam ma lebaskhabam bashi mikeshamet unjha"
B) "na in karo nakon joone anis
bande khoda sahmat keshit ramin mehmunaro farar midid"
bedeuten. nicht das missverständnisse hervorkommen.

(kann sein dass paar tippfehler drinnen sind, kenn mich nicht so mit der schreibweiße aus)

DANKE EUCH VIELMALS
21498212 Antworten ...
zu a) meinst du anstatt "miam" vielleicht "nemiam"? weil sonst macht der satz keinen sinnv :S
b) tu mir dies bitte nicht an die/der arme hat so viel getan ramin sonst vertreibt ihr noch die gäste
21507885 Antworten ...
danke für die hilfe
ja, ich meinte nemiam:)
21512964 Antworten ...
 
glaub mir , dich brauch ich nicht ;
auch wenn ich am Boden bin -
meinen Stolz verkauf ich nicht !
21496318 Antworten ...
 
Hallo Jasmin,
es tut mir leid wie ich mich verhalten habe.
ich habe realisiert das es falsch von mir war.
auserdem habe ich gemerkt wie mir unsere gespräche fehlen. ich vermisse dich wirklich sehr und ich hoffe das du mir verzeihst. vielleicht können wir ja wieder einmal zusammen etwas trinken gehen.
würde mich freuen. nochmal entschuldigung .
Jolene
21491076 Antworten ...
Salam Jasmin,

az kerdaram sharmandam. Ino motavajeh shodam ke eshtebah kardam. Tazeh fahmidam ke cheghadr delam baraye dardo del kardane ba to tang shode. Kheyl delam barat tango shode wa omidwaram ke mano bebakhshi. Age mowafeh bashi ba ham ye sar berim biroon. Kheyli khoshhal misham. Mano bebakhsh
21493937 Antworten ...
 
wak hamisha juwaaan

ich hoffe das ist persisch! :)
21490214 Antworten ...
hätte da noch was zum übersetzten! :)

har xosh bn bo yak

bin aber nicht sicher ob das persisch ist, könnte auch kurdisch sein! :/

danke schonmal
21490308 Antworten ...
könnte aber auch türkisch sein.
21493941 Antworten ...
Ne, dann is es doch kurdisch! Türkisch kann nicht sein, die Person die es geschrieben hat kann kein türkisch! ;) aber danke trotzdem! :)
21494371 Antworten ...
das ist dari (afghanisches persisch) hamisha juwan: für immer jung
21507892 Antworten ...
 
Salam ,
Kann jemand diese wörter auf deutsch übersetzen ??

Zendegi
Khosh behet begzare
Khoobam to khoobi


Danke im Voraus
kheyli mamnum
21489595 Antworten ...
Das Leben
Wünsche Dir viel Spaß
Mir geht es gut und Dir?
Wörterbucheinträge
Wünsche dir viel Spaß.Khosh behet begzare.
Mir geht es gut und dir?Khoobam to khoobi.
21490071 Antworten ...
zendegi: das leben
khosh behet begzareh: viel spaß
khoobam to khoobi: mir gehts gut, dir auch?
21507893 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken