Also hehe wenn ihr grad nichts zu tun habt und Lust habt was zu übersetzen , übersetzt mir das bitte in kurmanci kurdisch.. :) würde mich voll freuen :)
1. ->Wenn ich nur noch zwei Atemzüge hätte,
würde ich den ersten dazu benutzen, um
dich zu küssen und den zweiten um dir zu sagen,
wie sehr ich dich liebe!
-----------------------------------------------
2. ->Glaub mir, ohne dich würde ich sterben, würde
nie mehr lachen. Ohne dich wäre ich wie ein Blatt im Wind,
Zeit die ohne Sinn verinnt.
Glaub mir, ohne dich könnte ich nicht mehr leben,
der Himmel hätte keine Sterne mehr.
Unsere Herzen wurden eins und ohne deins stirbt
meins !!
-----------------------------------------------
3. ->Und ich verspreche dir : Wenn wir fallen, dann fallen
dann fallen wir zusammen... doch ich werde als erstes
unten sein um dich aufzufangen !!
-----------------------------------------------
4. ->Ich liebe dich, kann nichts dafür, dass sich mein Herz
so sehnt nach dir. Hörst du es schlagen? Es schlägt
für Dich ! Hörst du es sagen : Ich liebe NUR dich !
-----------------------------------------------
5. -> Schatz ich liebe dich für immer.
6. -> Du bist der einzigste den ich liebe.
7. -> Ich will dich niemals mehr verlieren.
8. -> Ich hoffe, dass was wir uns früher immer gewünscht haben, geht in erfüllung.
9. -> kannst du sagen was du denkst was du fühlst?
kannst du sagen das du gemeinsam glücklich bist?
ohne dich hat es kein sinn weiter zu leben,bitte schatz komm zurück
ohne dich geht es nicht.
las mich schatz bei dir bleiben,las mich bitte nicht mehr weinen.
mein herz und mein schmerz können dass nicht ertragen,
trennung hat uns gar nichts gebracht.kein vertragen und die liebe ist im trennung
las uns schatz bitte nochmal vertragen.
10. ->tränen,die sagen ich kann nicht mehr,
tränen,die sagen ich will nicht mehr
tränen, die fragen liebst du mich?
tränen,die sagen ich vermisse dich
tränen die sagen vergiss mich nicht
tränen die sagen ich brauche dich
tränen die sagen ich liebe dich
alle tränen weine ich,
alle tränen nur für dich
alle tränen wegen dir
die dir sagen du fehlst mir
-----------------------------------------
Ich weiss ist voll viel hehe.. aber wäre voll lieb wenn ihr mir das i.wie und i.wann mal schreiben könntet.. und die HP ist echt voll hammer :) voll cool das es sowas gibt =)
Hey sunshine, hab ich dir nicht schon von 5-8 übersetzt???? oder hast du es nicht bekommen??? wollte nur mal fragen;-) bin mir voll unsicher geworden hihi...
außerdem wurde nr. 10 schon auf seite 62 übersetzt:-)
hehe doch es kam schon an :) das mit seite 62 hab ich auch gesehen .. aber ich wusste nicht ob es kurmanci war deswegen hab ich es nochmal rein gesetzt sorry :(
es ist nun so weit, dass ich Deine Übersetzung machen kann, da ich vorher wenig Zeit hatte. Ich weiß, dass es von mir nicht fair war, dass ich Dich solange warten liess.
Nächstes Mal mache ich eher, hoffe ich!
Allgemein: Sag mal, was sind das für kurdische Männer, die Frauen so gehen lassen und so dass man trotzden nach diesen Männer trauert?!
Ich würde mich nur freuen, wenn ich so eine nette Beziehung hätte!
Aber Du brauchst bitte auf meiner Annmerkung nicht zu antworten, liebe Sunshine und nicht im Forum.
1.) Heke du nefesên min hebûna, min ya pêşîn jibona wê bixebitanda, ku min bikaribîya ez te maç bikim û ya duyemîn jî minê ji te re bigota, ez çiqas ji te hez dikim!
------------------------------
2.) Ji min bawer bike, bêyî te ezê bimir im, ez hêdî tucarî naken im. Bêyî te ez wekî pelçimek ya di bayê de me, wextê ku bê mane dimeşe.
Ji min bawer bike, bêyî te min nedikarî jiyana xwe berdewam bikim, wê li ezmana hêdî stêrik nemabûna.
Dilên me bûne yek û bêyî dilê te, dilê min wê bimire!!
------------------------------
3.) Û ez ji te re sund dixwim: Heke em bikevin, bes emê bi hevre bikevin,...lê ezê ji pêşîya te bikevim û jibona ez nehêlim tu li erdê bikevî!!
------------------------------
4.) Ez ji te hez dikim, jibona vê tu qûsîrên min tune, ku dilê min wisa bi zêdebûn bêrîya te dike. Tu niha seh dikî dilê min çawa lêdixe? Dilê min bes jibona te lêdixe! Tu seh dikî, dilê min dibêje: Ez bes ji te TINÊ hez dikim!
------------------------------
5.) Rihê min, ezê her ji te hez bikim.
6.) Tu tinêyê, yê ez jê hez dikim.
7.) Ez naxwaz im hêdî te tucarî winda bikim.
8.) Ez hêvîdar im, ku ev tiş me ji berê û pêde ji xwe re dixwest, pêk were û bigihe armanca xwe.
------------------------------
9.) Tu dikarê ji min re bêjî, tu çi difikir î û tu çi û dilê te bi çi dihese?
Tu dikarî bêjî, ku tu (em) bi hevre serfiraz (bextîyar) in?
Bêyî te tu maneya jiyana min tune, ya ku ez berdewam bikim. Kerem bike rihê min, were mal xwe, bêyî te nabe.
Min bihêle, ez li cem te bimîn im, rihê min, hêdî nehêle ez tucarî bigir îm.
Dilê min û êşa min hêdî vê îdare nake, ji hev qetandina me ji me re ne baş bû tiştek liser ne ket. Li hevhatin û evîna me di talukêde ye.
Kerem nike, dilê min, em dîsan li hev werin û li hev bikin.
------------------------------
10.) Hêstirên çavan, yên dibêjin ez hew dikar im,
hêstirên çavan, yên dibêjin ez hew dixwaz im,
hêstirên çavan, yên pirsîyar dikin, tu ji min hez dik î?
hêstirên çavan, yên dibêjin, ez bêrîya te dikim,
hêstirên çavan, yên dibêjin, min jibîr nek e,
hêstirên çavan, yên dibêjin, ihtîyacîya min bi te hey e,
hêstirên çavan, yên dibêjin, ez ji te hez dikim,
hemû hêstirên çavan, ez digir îm,
hemû hêstirên çavan ji te re,
hemû hêstirên çavan jiber te,
yên ku ji te re dibêjin, ez bêrîya te dikim.
Liebe Sunshine,
ich drücke Euch beiden viel Glück viel Geduld, so dass Du nie wieder Tränen gießen wirst.
hi ich hab ja schonmal geschrieben.. hab noch etwas.. hehe ich weiss nicht welcher dialekt. aber er hat mir mal gesagt was auf kurdisch ich liebe dich heißt er sagte mir : ez te hezdikim. könnt ihr mir sagen welcher kurdischer dialekt das ist???
dankeeeee im vorraus :)
hi wie geht es euch hoffe gut.
bin hier zufällig auf diese Seite gestoßen und habe gelesen was hier so alles drinne steht,ziemlich interessant ;-)
also bin Kurdin und kann perfekt zaza komme nämlich aus DERSIM (tunceli).
Also wenn ihr mal hilfe braucht,helfe ich gerne..
Hallo silav Dersimli Kiz,
herzliche Willkommen und wir freuen uns, dass Du uns etwas Verstärkung mitgebracht hast.
Uns geht es gut, danke Dir herzlich.
Halê to çito?
Hier im Forum sind einige Texte, die übersetzt werden sollten und auf Seite 63 ist Iris und wollte wissen, ob jemand Zaza-Kirmanckî kann.
Wir freuen uns und wir bitten dich alle paar Tage oder sogar häufiger hier in Forum vorbei zu schauen.
Damit, falls Übersetzungen gibt, dass Du die übersetztst.
Hallo Herzlich willkommen bei Pauker , ich hoffe du wirst dich genauso wohlfühlen wie ich und viele andere.
Ich konnte hier bei Pauker mein türkisch aufbessern und wenn ich mal überfordert bin sind die Pauker da und Übersetzen für mich .
Ich habe einige gute Freunde und bekannte aus Bingöl und Elazig und aus diesem Grund würde ich gerne etwas zaza lernen . Ich hoffe ich werde dich hier mal antreffen .
hey leute kenn mich zwar noch nicht aus hier aber ich versuch mal klar zukommen hihi erstmal halloo an alle also ich hätte da nur ne kurze übersetzung, könnte mir jemand das auf deutsch ins KURDISCHE übersetzen das wär echt total lieb von euch...
du bist meine ERSTE und EINZIGE Liebe für IMMER, Merk dir das, ich bin DEIN...