Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | Dobar dan | ||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | Kako si. Dobro! | ||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | ||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Bonan matenon. | Dobro jutro | |||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | êvar baş | Bonan vesperon. | Dobro vecer | ||||||||
| Danke. | Спасибо. | Sopas. | Dankon. | Hvala | ||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Hvala lijepa | |||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | Ne dankinde. | Nema na cemu | ||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Sretan Boži | ||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | şev baş | Bonan nokton. | Laku noc | ||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | Do skoro | ||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | heta piştre | Ĝis tuj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | Pardonu! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ma nema veze | ||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | afiyet be | Bonan apetiton! | Dobar tek | ||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Zelim ti sve najbolje | ||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Silav | Saluton! | Halo | ||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Kako si | ||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | gelekî sipas | Dankegon! | Puno hvala | ||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | Bonvolu... | Molim | |||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | Sretna nova godina | ||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | Hvala također | |||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | |||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | |||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Jesi vjen | ||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Da, ja sam vjen | ||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, chrome, KNEZ, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon