filterpage < >
DeutschLateinischKategorieTyp
auftürmen extruere Verb
auf apertum
auf apertus
auf aperta
übernehmen, auf sich nehmen suscipere, suscipio, suscepi, susceptum
auf..zu, nach, bei, an ad
auf Abwegen avius
auf ewig in aeternumAdverb
in, auf in (+Abl)
in, auf in
Dekl. (Auf)schwung -schwünge
m

elatio {f}: I. Hebung {f}; II. Beerdigung {f}; III. Schwung {m}, Elan {m}, Aufschwung {m}; IV. Überordnung {f}, das Überordnen {n};
Dekl. elatio elationes, elationis
f
Substantiv
aufbauen extruere Verb
auf sich nehmen subire, subeo, subii, subitum
auf Rettung hoffen sperare salutem
warten (auf), erwarten expectare
auf Hohen verehrt acraeus
auf anderem Wege alia
auf sich nehmen accipio
auf Vogelfang ausgehen aucupor
bleiben,warten,auf manere,maneo,mansi
mach! (auf Rezepten) fac!Redewendung
auf eigenem Boden in privato pascere
auf etwas achten animum advertere
auf der stelle,sofort statim
auf diese Bitten hin his precibus adductus
auf der ganzen Welt toto orbe terrarum
auf Hilfe angewiesen sein auxilio egere
seine Hoffnung setzen auf spem ponere in
excitare (auf)wecken, erregen (entfachen)
auf der anderen Seite altrinsecus
in,an,bei,auf inAdjektiv, Adverb
statim sofort, auf der Stelle
auf...zu, zu, bei, an ad b. Akk.
sich (ver)legen, sich stürzen auf incumbere, -cumbo, -cubui
suscipere (-io)unternehmen, auf (sich) nehmen
Auf steinigem Weg zum Erfolg. Per aspera ad astra.
eine Gefahr auf sich nehmen periculum adire
auf der Spitze des Berges summo in monte
auf gleiche Weise adaeque
(auf)stellen, (hin)legen, setzten ponere, pono,posui, positum
In der Hoffnung auf in spe
auf widerrechtliche Weise per nefasRedewendung
auf immer, für ewige Zeiten in perpetuumAdverb
sic (adv.)so, auf diese Weise
auf irgend eine Weise aliqua ratione
auf rechtliche Weise
per fas: I. per fas / "auf rechtliche Weise";
per fasrecht, jurRedewendung
auf viele Jahre als Glückwunsch ad multos annosRedewendung
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
aufrüsten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
nimm!
recipe: I. auf Rezepten: nimm!, Abkürzung: Rec. und Rp.
recipemediz, relig, kath. Kirche, Pharm.
auftragen irreg.
mandare {Verb}: I. übertragen, übergeben, auftragen, beauftragen, bestellen, überliefern II. {Recht} {JUR} {Fachsprache} mandatieren / beauftragen, bevollmächtigen;
mandare Verb
Die drei Teile Galliens unterscheiden sich in Hinsicht auf ihre Sprache, ihre Gebräuche und ihre Gesetze voneinander. Tres partes Galliae lingua, institutis, legibus inter se differunt.
auf jede erlaubte als auch unerlaubte Weise
per fas et nefas: I. {JUR} {RECHT} per fas et nefas für auf jede erlaubte als auch unerlaubte Weise;
per fas et nefasjurRedewendung
aufreiben irreg.
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
übertragen exedere Verb
an die Zuschauer gerichtet
ad spectatores: an die Zuschauer / Beobachter / Publikum {gerichtet, getätigte Aussage / Äußerrung eines Schauspieler auf der Bühne}
ad spectatores
aufzehren
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
exedere Verb
aufessen
exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören;
exedere Verb
wieder aufrichten
instaurare {Verb}: I. {allg.} {poet.} instaurieren / erneuern, von neuem veranstalten, bereiten; II. instaurieren / wiederholen, erneuern, wieder aufrichten; III. errichten, herstellen, prägen, bilden, einleiten;
instaurare Verb
auf des Meisters Worte schwören
jurare in verba magistri {lat.}: I. jurare in verba magistri / auf des Meisters Worte schwören (nach Horaz); {übertragen} die Meinung eines anderen nachbeten;
jurare in verba magistrijur, Verwaltungspr, Rechtsw., kath. Kirche, Verbrechersynd.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 12:40:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit