| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Gottesdienst (Kirche) m | funzione, messa | Substantiv | |||
| in der Kirche | in chiesa | ||||
|
die Kirche f |
la chiesa f | Substantiv | |||
|
die Kirche -n f |
cesa e gesia f Piemontèis | relig, kath. Kirche | Substantiv | ||
|
die Kirche -n f |
gesia e cesa f Piemontèis | relig, kath. Kirche | Substantiv | ||
| Das ist eine sehr alte Kirche. | Questa è una chiesa molto antica. | ||||
| die evangelische Kirche | la Chiesa evangelica | ||||
| Heiligtum, Wallfahrtskapelle, -kirche |
il santuario m | Substantiv | |||
| eine romanische Kirche | una chiesa romanica | ||||
| aus der Kirche austreten | abbandonare la Chiesa | ||||
|
Kirche Santa Maria Novella f | la chiesa di Santa Maria Novella | Substantiv | |||
| die vordere Ansicht der Kirche | la vista anteriore della chiesa | ||||
| die ursprüngliche Bemalung der Kirche | le pitture originali della chiesa | ||||
| Griechisch-orthodoxe Kirche Griechisch-orthodoxe Kirchen | la Chiesa ortodossa greca le chiese ortodosse greche | Substantiv | |||
| wir gehen in die Kirche | andiamo in chiesa | ||||
| der Papst ist der Oberhirte der katholischen Kirche | il papa è il (sommo) pastore della chiesa cattolica | ||||
| die Kirche im Dorf lassen (fig.) | non esagerare | ||||
| sie geht immer in die Kirche | va sempre in chiesa | ||||
| die Bank ist vis-à-vis der Kirche | la banca è di fronte alla chiesa | ||||
| der Blitz hat in die Kirche eingeschlagen | il fulmine è caduto sulla chiesa | ||||
| ich hab eine Kerze in der Kirche angezündet | ho acceso un cero in chiesa | ||||
| so sicher wie das Amen in der Kirche | sicuro come due più due fa quattro | ||||
|
Glücklich wie ein Hund in der Kirche. Redewendung, die vor allem zu denen passt, die immer Pech haben. | Fortunato come un cane in chiesa. | Redewendung | |||
| Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche! | È sicuro com'è vero che sono qui adesso! | Spr | Redewendung | ||
| Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche! | È sicuro come la messa alla domenica! | Redewendung | |||
|
Was macht der ahnungslose Autofahrer? Er geht in die Kirche....um die Kerzen auszuwechseln (Witz) | Cosa fa l'automobilista sprovveduto? Va in chiesa...per farsi cambiare le candele. | ||||
| Ein Priester, der zu schön / beinahe zu schade ist (für die Kirche). |
Don Darmagi. Piemontèis | Redewendung | |||
|
übereinstimmend machen conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen) | conformare | Verb | |||
|
konformieren conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen) | conformare | relig, allg, ev. Kirche | Verb | ||
|
anpassen conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen) | conformare | Verb | |||
|
einfügen conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen) | conformare | Verb | |||
|
verordnen ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten |
ordiné Piemontèis | mediz | Verb | ||
|
ordinieren ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten |
ordiné Piemontèis | kath. Kirche, ev. Kirche | Verb | ||
|
bestellen ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten |
ordiné Piemontèis (comersì) | Komm. | Verb | ||
|
befehlen irreg. ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten |
ordiné Piemontèis (comandé) | Verb | |||
|
Sprechstunde halten irreg. ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten |
ordiné Piemontèis | mediz | Verb | ||
|
einbauen installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | Verb | |||
|
aufbauen installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | Verb | |||
|
einrichten installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | Verb | |||
|
installieren installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | allg, EDV, kath. Kirche | Verb | ||
|
überspielen installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | infor, EDV | Verb | ||
|
die Kirche - f |
cesa, gesia Piemontese f | relig, kath. Kirche | Substantiv | ||
| Schon immer behaupteten sich die Gebr. Klöcker ohne Subventionen am Markt, zunächst mit der Produktion hochwertiger Holzmöbel am ursprünglichen Standort gegenüber der Kirche im Ortskern von Borken-Weseke.www.kloecker-gmbh.com | Da sempre, la Klöcker si è affermata sul mercato senza alcune sovvenzioni, all’inizio con la produzione dei mobili in legno di ottima qualità alla sede originale di fronte alla chiesa nel centro di Borken-Weseke.www.kloecker-gmbh.com | ||||
|
Superga (Kirche) |
Superga Piemontèis (gesia) | kath. Kirche | Substantiv | ||
|
Colle don Bosco n (religiöses Zentrum -- Kirche) |
Còl don Bòsch m Piemontèis (centr religios gesia) | relig | Substantiv | ||
|
die Bierstube -n f birarìa {f}: I. Biertstube {n} / neuzeitlich Kirche {f} |
la birarìa f Piemontèis | Substantiv | |||
|
die Osterfeierlichkeit f ursprünglich Pessahfest; der Auszug aus Ägypten, durch die römisch-katholische Kirche ersetzt worden |
la festività pasquale f | relig, kath. Kirche | Substantiv | ||
|
Bicerin, Café in Turin n bicerin: I. Gläschen {n}; II. Bicerin {n}, das Café vor der Kirche Consolatta in Turin) |
il Bicerin m Piemontèis | Substantiv | |||
|
das Gläschen - n bicerin: I. Gläschen {n}; II. Bicerin {n}, das Café vor der Kirche Consolatta in Turin) |
il bicerin m Piemontèis | Substantiv | |||
|
das Allerheiligen n Götzendienst und Götzenkult der Römisch Katholischen Kirche; Abfall von Gott wird und wurde hierdurch initiiert und durch Feiertage festgesetzt |
Festa dij Sant f Piemontèis | kath. Kirche | Substantiv | ||
|
die Gotteslästerung -en f von der katholischen Kirche bzw. deren Personal erfunden und ihren Mittätern, um die Menschen zu drangsalieren, auszuspielen und deren Verbrechertum unter die Völker zu streuen |
il sacrilegi m Piemontèis | kath. Kirche, Verbrechersynd., Fiktion | Substantiv | ||
|
anschließen irreg. installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte |
instalé e 'nstalé Piemontèis | Verb | |||
|
gotteslästerlich sacrìlegh ag.: {von der katholischen Kirche erfunden, um die Menschen gegeneinander auszuspielen und zu drangsalieren}: I. gotteslästerlich; II. Sakrileg {m} und Sakrilegium {n} / Vergehen, Frevel gegen Personen (Fiktion / Verwaltungssprache Personen existieren nur auf dem Papier und sind keine Menschen), Gegenstände Stätten usw., denen religiöse Ehrung entgegengebracht wird |
sacrìlegh Piemontèis | kath. Kirche | Adjektiv | ||
|
Sakrileg m und Sakrilegium n -e; ...ien n sacrìlegh ag.: {von der katholischen Kirche erfunden, um die Menschen gegeneinander auszuspielen und zu drangsalieren}: I. gotteslästerlich; II. Sakrileg {n} und Sakrilegium {n} / Vergehen, Frevel gegen Personen (Fiktion / Verwaltungssprache Personen existieren nur auf dem Papier und sind keine Menschen), Gegenstände Stätten usw., denen religiöse Ehrung entgegengebracht wird |
il sacrìlegh m Piemontèis | kath. Kirche | Substantiv | ||
|
das Sakrament -e n sacrament {m}: I. {von der katholischen Kirche geschaffener Begriff, welcher für Jesus missbraucht wurde für Ihr Verbrechertum} Sakrament {n} / a) von Jesus Christus eingesetzte zeichenhafte Handlung, die in traditionellen Formen vollzogen wird und nach dem christlichem sinnlich wahrnehmbarer Weise die Gnade Gottes übermittelt; b) Mittel (z. B. Hostie / rundes Esspapier) mit dem das Sakrament (a) gespendet wird |
il sacrament m Piemontèis | kath. Kirche | Substantiv | ||
|
das Pasquill n (durch die öffentliche Verwaltung anonymisierte weitergeleitete Schmäh/Spottschrift, in Auftrag weitergegebene Beleidigung, damalige Willkür im Interesse der Kirche und der Bediensteten vom Staat; neuzeitlich nur Pasquill für Schmäh/Spottschrift obwohl dieses weiterhin so praktiziert wird, heutzutage im großen Stil durch Medien, private Handlanger etc. die hierfür aber Gelder entgegen nehmen) von daher im Italienischen PA groß geschrieben als Kennung für den staatlichen (System) Verwaltungsapparat | PAsquill(a/o) mf | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.12.2025 10:45:03 new entryEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||
Italienisch German Kirche
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken