ai meu deus conto com vc nessa hora q mas preçiso de vc vc ta mim trazendo mas uma familia muito triste mas ao mesmo tempo feliz vida nova de volta a fortaleza se deus quizer vai da certo
Oh, mein Gott! Ich zähle auf dich. Gerade jetzt brauche ich dich. Du bringst mir eine sehr traurige Familie, aber zugleich ein glückliches Leben, wieder zurück in Fortaleza. So Gott will, wird es werden.
Ich glaube, ich habe dich falsch verstanden: du willst gar nichts in Portugiesische übersetzen, sondern den obigen Satz ins Deutsche?
Der Satz kommt aber nicht von einem Brasilianer! Woher hast du ihn denn?
Hallo bramigo,
doch der Satz ist von einer Brasilianerin. Er stammt aus einem Brief und diesen Satz hatte ich nicht so richtig verstanden. Also ich vermute sie wollte mir sagen, "dass sie nichts genaues über seine (ihr Bruder) neue Arbeit weiß, aber sie glaubt, dass es nicht klar ist ob er intern arbeitet oder unterwegs sein wird. Vielleicht besprichst du das mit ihm."
Verstehe ich das richtig oder macht der Satz einen ganz anderen Sinn? Ich spreche noch nicht so lange portugiesisch :-). Grüße
Den ersten Teil des Satzes kann man so verstehen. Die beiden anderen ergeben m.E. keinen Sinn. Das kann man eigentlich kein Portugiesisch nennen - noch nicht einmal brasilianisches.
Bei dem armseligen brasilianischen Bildungssystem brauchen manche noch nicht einmal eine Caipi, um solche Sätze zu fabrizieren ...
Das ist ein sehr trauriges Thema.
mal eine Interpretation:
Ich weis nicht so recht wegen seiner neuen Arbeit, aber ich glaube er kann nicht zu hause bleiben oder reisen. Es ist vielleicht besser, ihn direkt zu fragen.
Hallo,
ich finde leider das Brasilien- Forum nicht mehr!? Aber ich denke es kann mir auch jemand hier helfen! Es geht um ein formloses Einladungsschreiben. Die Familie meines Freundes kommt für einen Monat nach Deutschland um uns zu besuchen und nun wollte ich gerne eine formlose Einladung schreiben. Da sie in Portugal umsteigen, wollte ich diese auch auf Portugiesisch schreiben!
Hier meine Frage, hat jemand so ein Schreiben in Portugiesisch?
Vielen Dank und sonnige Grüße
"Eles estão arrumando com muito gosto e muita responsabilidade - e sempre em mutirão.", schrieb eine Freundin aus Brasilien. Was bedeutet wohl "em mutirão"?
Hi Tamy, deine Antwort war sehr hilfreich, denn es geht bei der "mutirão" in Brasilien um den Aufbau eines christl. Gemeindehauses in einer Favela. Leider hab' ich nicht dran gedacht, selbst bei Wikipedia Portugal nachzuschauen, sorry.