Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Französisch | Tschechisch [-] | [-] | Finnisch [-] | Schwedisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Bonjour | | Dobrý den. | | | | Hyvää päivää. | | Hej | | | | Roj baş |
| Wie geht es dir? Gut. | | Comment vas-tu ? Bien. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | | | | | | | | | Tu çawani? Başim. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | | | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | | | | | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me |
| Guten Morgen. | | Bonjour. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | | | Hyvää huomenta. | | | | | | |
| Guten Abend. | | Bonsoir. | | Dobrý ve | | | | Hyvää iltaa. | | | | | | êvar baş |
| Danke. | | Merci | | Děkuji. | | | | Kiitos. | | Tack | | | | Sopas. |
| Dankeschön. | | Merci beaucoup. | | Děkuji pěkně. | | | | | | | | | | |
| Nichts zu danken. | | De rien. | | Není za Není za | | | | | | | | | | tiştek nabe |
| Frohe Weihnachten! | | Joyeux Noël ! | | Veselé Vánoce! | | | | | | | | | | Cejna Weihnachtê pîroz be |
| Gute Nacht. | | Bonne nuit. | | Dobrou noc. | | | | hyvää yötä. | | | | | | şev baş |
| Bis bald. | | A bientôt. | | Na viděnou. | | | | | | | | | | heta nêzîk de |
| Bis gleich. | | A tout de suite. | | Za chvíli ahoj. | | | | | | | | | | heta piştre |
| Zum Wohl! | | | | Na zdraví! | | | | | | | | | | nûş û can |
| Entschuldigung! | | Pardon ! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | | | Anteeksi! | | | | | | qusîra min efu bike |
| Das macht nichts. | | Ce n'est pas grave. | | To nevadí. | | | | Ei se mitään. | | | | | | xem nake |
| Guten Appetit! | | Bon appétit ! | | Dobrou chuť! | | | | hyvää ruokahalua! | | | | | | afiyet be |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Přeju ti to nejlepší. | | | | | | | | | | ji te re serfirazî dixwaz im |
| Hallo! | | | | Ahoj! | | | | | | | | | | Silav |
| Wie geht's? | | Ca va ? | | | | | | | | | | | | Tu Çawani? |
| Vielen Dank. | | Merci beaucoup | | Děkuji mnohokrát. | | | | | | | | | | gelekî sipas |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | s'il vous plaît | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | | | | | | | | | |
| Glückliches neues Jahr! | | Bonne année ! | | Šťastný nový rok! | | | | | | | | | | sala nû pîroz be |
| Danke, gleichfalls. | | | | Děkuji, nápodobně. | | | | | | | | | | Sopas, her vatov |
| Frohe Ostern! | | Joyeuses Pâques ! | | Veselé Velikonoce! | | | | | | | | | | Cejna Ostern Piroz bê |
| Glückwunsch! | | | | Blahopřeji! | | | | | | | | | | Piroz bê! |
| Herzlich willkommen | | Bienvenue | | Srde | | | | tervetuloa | | | | | | Bi xer hati |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Těší mě! Těší nás! | | | | | | | | | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | | | | | | | Navê te çiye? Navê ta bxer? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | | | | | | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | | | | | | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | Máš děti? Máte děti? | | | | | | | | | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | | | | | | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | | | | | | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | | | | | |