Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Französisch | Russisch [-] | Finnisch [-] | Kurdisch [-] | Esperanto [-] | Schwedisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Bonjour | | Добрый день. | | Hyvää päivää. | | Roj baş | | Bonan tagon. | | Hej |
| Wie geht es dir? Gut. | | Comment vas-tu ? Bien. | | Как у тебя дела? Хорошо. | | | | Tu çawani? Başim. | | Kiel vi fartas? Bone. | | |
| Das müsste aber so sein. | | | | Так надо. | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | Saluton. Mi nomi | | |
| Guten Morgen. | | Bonjour. | | Доброе утро. | | Hyvää huomenta. | | | | Bonan matenon. | | |
| Guten Abend. | | Bonsoir. | | Добрый вечер. | | Hyvää iltaa. | | êvar baş | | Bonan vesperon. | | |
| Danke. | | Merci | | Спасибо. | | Kiitos. | | Sopas. | | Dankon. | | Tack |
| Dankeschön. | | Merci beaucoup. | | Спасибо большое. | | | | | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | | |
| Nichts zu danken. | | De rien. | | Не стоит благодарности. | | | | tiştek nabe | | Ne dankinde. | | |
| Frohe Weihnachten! | | Joyeux Noël ! | | С рождеством! | | | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | Feliĉan kristnaskon! | | |
| Gute Nacht. | | Bonne nuit. | | Спокойной ночи. | | hyvää yötä. | | şev baş | | Bonan nokton. | | |
| Bis bald. | | A bientôt. | | До скорого (свидания). | | | | heta nêzîk de | | Ĝis baldaŭ. | | |
| Bis gleich. | | A tout de suite. | | До скорого (свидания). | | | | heta piştre | | Ĝis tuj. | | |
| Zum Wohl! | | | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | | | | nûş û can | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | | |
| Entschuldigung! | | Pardon ! | | Извините, пожалуйста! | | Anteeksi! | | qusîra min efu bike | | Pardonu! | | |
| Das macht nichts. | | Ce n'est pas grave. | | Ничего страшного. | | Ei se mitään. | | xem nake | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | | |
| Guten Appetit! | | Bon appétit ! | | Приятного аппетита! | | hyvää ruokahalua! | | afiyet be | | Bonan apetiton! | | |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Я желаю тебе всего самого хорошего. | | | | ji te re serfirazî dixwaz im | | Mi deziras al vi la plej bonan. | | |
| Hallo! | | | | Привет!
Здравствуйте! | | | | Silav | | Saluton! | | |
| Wie geht's? | | Ca va ? | | Как дела? | | | | Tu Çawani? | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | | |
| Vielen Dank. | | Merci beaucoup | | Спасибо большое. | | | | gelekî sipas | | Dankegon! | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | s'il vous plaît | | Пожалуйста... | | | | | | Bonvolu... | | |
| Glückliches neues Jahr! | | Bonne année ! | | С Новым Годом, с новым счастьем! | | | | sala nû pîroz be | | Feliĉan novan jaron! | | |
| Danke, gleichfalls. | | | | Спасибо, Вас (тебя) так же. | | | | Sopas, her vatov | | | | |
| Frohe Ostern! | | Joyeuses Pâques ! | | С Пасхой! | | | | Cejna Ostern Piroz bê | | | | |
| Glückwunsch! | | | | Поздравляю! | | | | Piroz bê! | | | | |
| Herzlich willkommen | | Bienvenue | | Добро пожаловать! | | tervetuloa | | Bi xer hati | | | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Я очень рад! Мы очень рады! | | | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | | | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | | | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? | | | | | | | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | | | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | | | | | | | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | | | | | | | | |