auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
66
64
Martin
06.05.2005
Botschafter
Hi
,
wie
würdet
ihr
"
Wir
haben
einen
Botschafter
"
übersetzen
?
Also
angelehnt
an
"
Habemus
Papam
".
Botschafter
wie
z
.
B
. "
der
deutsche
Botschafter".
4493566
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
Habemus
nuntium
.
4495275
Antworten ...
Andi
06.05.2005
WORT
Hallihallo
..
bin
gerade
an
meiner
latein
übersetzung
,
jetzt
seh
ich
hier
"
Umbrici
"...
was
ist
das
für
eine
Form
?
im
lesevokabular
ist
es
nicht
angegeben
,
selbst
im
internet
find
ich es nicht..ist es
ein
Name
?
oder
die
bezeichnung
für
die
Gegen
"
UMBRIEN
"??
danke
schonmal
gruß
andi
4483241
Antworten ...
Drum
➤
Anzeigen
Das
sind
die
Einwohner
Umbriens
...
4483696
Antworten ...
Kay
06.05.2005
vielleicht
so
?:
"
quis
nullum
pavor
ante
diabolus
habet
,
mihi
opus
est
aliqua
re
et
nullus
deus
."
Habe
gar
keine
Ahnung
von
Grammatik
und
so
...
4481255
Antworten ...
Drum
➤
Anzeigen
Quis
diabolum
non
timet
,
nullum
ei
opus
Deo
.
Das
ist
aber
mehr
als
frei
übersetzt
,
wtl
.
"
wer
den
Teufel
nicht
fürchtet
,...".
Fakultativ
ist
das
est
im
Hauptsatz
,
also
:
-
nullum
(
est
)
ei
opus
deo
oder
-
ei
nullum
opus
Deo
(
est
)
etc
., etc.
Schöner
finde
ich
&
#39
;
s
jedoch
ohne
est
.
4483983
Antworten ...
Kay
06.05.2005
Bitte
mal
übersetzen
...
"
Wer
keine
Angst
vorm
Teufel
hat
,
braucht
auch
keinen
Gott
."
Kann
mir
das
jemand
GENAU
übersetzen
?
Wäre
fantstisch
.
Danke
4480799
Antworten ...
Hanniball
05.05.2005
Anzeigen
Was
heist
:
Virtus
tua
,
qua
hostem
vicisti
victoris
multis
sine
exemplo
est
"
Tu
poenos
qui
magno
cum
agmine
militum
nostros
petiverunt
,
non
solum
in
Africa
,
sed
etiam
uno
proelio
superavisti
???
1000
dank
jetz
schon
4477479
Antworten ...
Widmer Albert
05.05.2005
Soldaten-Stärling
Dieses
Wort
finde
ich
nirgens
in
Latein
4473110
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
1
.
Erwähnenswert
wäre
gewesen
,
dass
das
ein
Vogel
sein
soll
-
was
setzen
Sie
denn
für
Kenntnisse
voraus
?
2
.
Der
Vogel
heißt
Rotbrust
-
Sterling
3
.
lat
.
Name
:
Sturnella
militaris
4473440
Antworten ...
Artur
05.05.2005
Übersetzung
hallo
allerseits
,
habe
aktuell
eine
scheinbar
kleine
,
allerdings
fatale
,
gedächtnislücke
...
...
benötige
die
übersetzung
ins
lateinische
von
...
...
daraus
folgt
...
...
wer
kann
mir
helfen
...
4468718
Antworten ...
Drum
➤
Anzeigen
Also
,
rein
intuitiv
würde
ich
sagen
,
du
meinst
ergo
.
Übersetzen
würde
ich
es
-
keine
Garantie
,
dass
es
als
solche
Wendung
existiert
-
recht
frei
mit
ita
sequitur
.
Hat
noch
jemand
Vorschläge
?
4468928
Antworten ...
Abraxas
➤
Anzeigen
(
ex
eo
)
sequitur
-
steht
mit
AcI
4469087
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X